1. vers
KG Emlékeztessed őket, hogy a fejedelemségeknek és hatalmasságoknak engedelmeskedjenek, hódoljanak, minden jó cselekedetre készek legyenek,
AS Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
KJV Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
2. vers
KG Senkit ne szidalmazzanak, ne veszekedjenek, gyöngédek legyenek, teljes szelídséget tanusítván minden ember iránt.
AS to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
KJV To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
3. vers
KG Mert régenten mi is esztelenek, engedetlenek, tévelygők, különböző kívánságoknak és gyönyöröknek szolgái, gonoszságban és irígységben élők, gyűlölségesek, egymást gyűlölők valánk.
AS For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
KJV For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4. vers
KG De mikor a mi megtartó Istenünknek jóvolta és az emberekhez való szeretete megjelent,
AS But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
KJV But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
5. vers
KG Nem az igazságnak cselekedeteiből, amelyeket mi cselekedtünk, hanem az ő irgalmasságából tartott meg minket az újjászületésnek fürdője és a Szent Lélek megújítása által,
AS not by works `done' in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
KJV Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
6. vers
KG Melyet kitöltött reánk bőséggel a mi megtartó Jézus Krisztusunk által;
AS which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
KJV Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
7. vers
KG Hogy az ő kegyelméből megigazulván, örökösök legyünk az örök élet reménysége szerint.
AS that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
KJV That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
8. vers
KG Igaz ez a beszéd, és akarom, hogy ezeket erősítsed, hogy igyekezzenek jó cselekedetekkel előljárni azok, akik Istenben hívőkké lettek. Ezek jók és hasznosak az embereknek;
AS Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
KJV This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
9. vers
KG A balgatag vitatkozásokat azonban és a nemzetségekről való tudakozásokat, és a civakodást és a törvény felől való harcokat kerüld; mert haszontalanok és hiábavalók.
AS but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.
KJV But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
10. vers
KG Az eretnek embert egy vagy két intés után kerüld;
AS A factious man after a first and second admonition refuse;
KJV A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
11. vers
KG Tudván, hogy az ilyen romlott, és vétkezik, önmaga is kárhoztatván magát.
AS knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
KJV Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12. vers
KG Mikor Ártemást vagy Tikhikust hozzád küldöm, siess hozzám jőni Nikápolyba; mert elhatároztam, hogy ott töltöm a telet.
AS When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
KJV When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
13. vers
KG A törvénytudó Zénást és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben se legyen fogyatkozásuk.
AS Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
KJV Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14. vers
KG Tanulják meg pedig a mieink is, hogy jó cselekedetekkel járjanak elől a szükséges hasznokra, hogy ne legyenek gyümölcstelenek.
AS And let our `people' also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
KJV And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15. vers
KG Köszöntenek téged a velem levők mindnyájan. Köszöntsd azokat, akik szeretnek minket hitben. Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen.
AS All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
KJV All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.