1. vers
KG Mondom tehát: Avagy elvetette-é Isten az ő népét? Távol legyen; mert én is izráelita vagyok, az Ábrahám magvából, Benjámin nemzetségéből való.
AS I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
KJV I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2. vers
KG Nem vetette el Isten az ő népét, melyet eleve ismert. Avagy nem tudjátok-é, mit mond az írás Illésről? amint könyörög Istenhez Izráel ellen, mondván:
AS God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
KJV God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,
3. vers
KG Uram, a te prófétáidat megölték, és a te oltáraidat lerombolták; és csak én egyedül maradtam, és engem is halálra keresnek.
AS Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
KJV Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
4. vers
KG De mit mond néki az isteni felelet? Meghagytam magamnak hétezer embert, akik nem hajtottak térdet a Baálnak.
AS But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
KJV But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
5. vers
KG Ekképpen azért most is van maradék a kegyelemből való választás szerint.
AS Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
KJV Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6. vers
KG Hogyha pedig kegyelemből, akkor nem cselekedetekből: különben a kegyelem nem volna többé kegyelem. Hogyha pedig cselekedetekből, akkor nem kegyelemből: különben a cselekedet nem volna többé cselekedet.
AS But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
KJV And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
7. vers
KG Micsoda tehát? amit Izráel keres, azt nem nyerte meg: a választottak ellenben megnyerték, a többiek pedig megkeményíttettek:
AS What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
KJV What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
8. vers
KG Amint meg van írva: Az Isten kábultság lelkét adta nékik; szemeket, hogy ne lássanak, füleket, hogy ne halljanak, mind e mai napig.
AS according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.
KJV (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
9. vers
KG Dávid is ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.
AS And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
KJV And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
10. vers
KG Sötétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak, és az ő hátokat mindenkorra görbítsd meg.
AS Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.
KJV Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
11. vers
KG Annakokáért mondom: Avagy azért botlottak-é meg, hogy elessenek? Távol legyen; hanem az ő esetük folytán lett az idvesség a pogányoké, hogy ők felingereltessenek.
AS I say then, Did they stumble that they might fall? God forbid: but by their fall salvation `is come' unto the Gentiles, to provoke them to jealousy.
KJV I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
12. vers
KG Ha pedig az ő esetök világnak gazdagsága, és az ő veszteségök pogányok gazdagsága, mennyivel inkább az ő teljességök?
AS Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
KJV Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
13. vers
KG Mert néktek mondom a pogányoknak, amennyiben hát én pogányok apostola vagyok, a szolgálatomat dicsőítem,
AS But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;
KJV For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
14. vers
KG Ha ugyan felingerelhetném az én atyámfiait, és megtarthatnék közülök némelyeket.
AS if by any means I may provoke to jealousy `them that are' my flesh, and may save some of them.
KJV If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
15. vers
KG Mert ha az ő elvettetésök a világnak megbékélése, micsoda lesz a felvételök hanemha élet a halálból?
AS For if the casting away of them `is' the reconciling of the world, what `shall' the receiving `of them be', but life from the dead?
KJV For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
16. vers
KG Ha pedig a zsenge szent, akkor a tészta is; és ha a gyökér szent, az ágak is azok.
AS And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
KJV For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
17. vers
KG Ha pedig némely ágak kitörettek, te pedig vadolajfa létedre beoltattál azok közé, és részese lettél az olajfa gyökerének és zsírjának;
AS But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;
KJV And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
18. vers
KG Ne kevélykedjél az ágak ellenében: ha pedig kevélykedel, nem te hordozod a gyökeret, hanem a gyökér téged.
AS glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
KJV Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
19. vers
KG Azt mondod azért: Kitörettek az ágak, hogy én oltassam be.
AS Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
KJV Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
20. vers
KG Úgy van; hitetlenség miatt törettek ki, te pedig hit által állasz; fel ne fuvalkodjál, hanem félj;
AS Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
KJV Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
21. vers
KG Mert ha az Isten a természet szerint való ágaknak nem kedvezett, majd néked sem kedvez.
AS for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
KJV For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
22. vers
KG Tekintsd meg azért az Istennek kegyességét és keménységét: azok iránt akik elestek, keménységét; irántad pedig a kegyességét, ha megmaradsz a kegyességben; különben te is kivágatol.
AS Behold then the goodness and severity of God: toward them that fell, severity; but toward thee, God's goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
KJV Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
23. vers
KG Sőt azok is, ha meg nem maradnak a hitetlenségben, beoltatnak; mert az Isten ismét beolthatja őket.
AS And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
KJV And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
24. vers
KG Mert ha te a természet szerint való vadolajfából kivágattál, és természet ellenére beoltattál a szelid olajfába: mennyivel inkább beoltatnak ezek a természet szerint valók az ő saját olajfájokba.
AS For if thou wast cut out of that which is by nature a wild olive tree, and wast grafted contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which are the natural `branches', be grafted into their own olive tree?
KJV For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
25. vers
KG Mert nem akarom, hogy ne tudjátok atyámfiai ezt a titkot, hogy magatokat el ne higyjétek, hogy a megkeményedés Izráelre nézve csak részben történt, ameddig a pogányok teljessége bemegyen.
AS For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in;
KJV For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
26. vers
KG És így az egész Izráel megtartatik, amint meg van írva: Eljő Sionból a Szabadító, és elfordítja Jákóbtól a gonoszságokat:
AS and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:
KJV And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
27. vers
KG És ez nékik az én szövetségem, midőn eltörlöm az ő bűneiket.
AS And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
KJV For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
28. vers
KG Az evangyéliomra nézve ugyan ellenségek ti érettetek; de a választásra nézve szerelmetesek az atyákért.
AS As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake.
KJV As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
29. vers
KG Mert megbánhatatlanok az Istennek ajándékai és az ő elhívása.
AS For the gifts and the calling of God are not repented of.
KJV For the gifts and calling of God are without repentance.
30. vers
KG Mert miképpen ti egykor engedetlenkedtetek az Istennek, most pedig irgalmasságot nyertetek az ő engedetlenségök miatt:
AS For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
KJV For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
31. vers
KG Azonképpen ők is most engedetlenkedtek, hogy a ti irgalmasságba jutásotok folytán ők is irgalmasságot nyerjenek;
AS even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
KJV Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
32. vers
KG Mert az Isten mindeneket engedetlenség alá rekesztett, hogy mindeneken könyörüljön.
AS For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.
KJV For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
33. vers
KG Óh Isten gazdagságának, bölcseségének és tudományának mélysége! Mely igen kikutathatatlanok az ő ítéletei s kinyomozhatatlanok az ő útai!
AS O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
KJV O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
34. vers
KG Mert kicsoda ismerte meg az Úr értelmét? vagy kicsoda volt néki tanácsosa?
AS For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
KJV For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
35. vers
KG Avagy kicsoda adott előbb néki, hogy annak visszafizesse azt?
AS or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
KJV Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
36. vers
KG Mert ő tőle, ő általa és ő reá nézve vannak mindenek. Övé a dicsőség mindörökké. Ámen.
AS For of him, and through him, and unto him, are all things. To him `be' the glory for ever. Amen.
KJV For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.