1. vers
KG Az éneklőmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.
AS I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
KJV I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2. vers
KG Szavamat Istenhez emelem és kiáltok; szavamat Istenhez emelem, hogy figyelmezzen reám.
AS In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
KJV In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3. vers
KG Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
AS I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
KJV I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4. vers
KG Istenről emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.
AS Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
KJV Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5. vers
KG Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
AS I have considered the days of old, The years of ancient times.
KJV I have considered the days of old, the years of ancient times.
6. vers
KG Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveiről.
AS I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
KJV I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7. vers
KG Megemlékezem éjjel az én énekeimről; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
AS Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
KJV Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8. vers
KG Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
AS Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
KJV Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9. vers
KG Avagy végképpen elfogyott-é az ő kegyelme? vagy megszűnik-é igérete nemzedékről nemzedékre?
AS Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
KJV Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10. vers
KG Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az ő irgalmát? Szela.
AS And I said, This is my infirmity; `But I will remember' the years of the right hand of the Most High.
KJV And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11. vers
KG És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
AS I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
KJV I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12. vers
KG Megemlékezem az Úrnak cselekedeteiről, sőt megemlékezem hajdani csodáidról;
AS I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
KJV I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13. vers
KG És elmélkedem minden cselekedetedről, és tetteidről gondolkozom.
AS Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
KJV Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14. vers
KG Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
AS Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
KJV Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15. vers
KG Te vagy az Isten, aki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
AS Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
KJV Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16. vers
KG Megváltottad népedet karoddal: a Jákób és a József fiait. Szela.
AS The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
KJV The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17. vers
KG Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
AS The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
KJV The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18. vers
KG A felhők vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
AS The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
KJV The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19. vers
KG Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
AS Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
KJV Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20. vers
KG Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg.
AS Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. Psalm 78 Maschil of Asaph.
KJV Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21. vers
KG Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével.
AS
KJV