1. vers
KG Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, akik tiszta szívűek.
AS Surely God is good to Israel, `Even' to such as are pure in heart.
KJV Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2. vers
KG De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
AS But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
KJV But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3. vers
KG Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
AS For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
KJV For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4. vers
KG Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
AS For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
KJV For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5. vers
KG A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
AS They are not in trouble as `other' men; Neither are they plagued like `other' men.
KJV They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6. vers
KG Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
AS Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
KJV Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7. vers
KG A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
AS Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
KJV Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8. vers
KG Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
AS They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
KJV They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9. vers
KG Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
AS They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
KJV They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10. vers
KG Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
AS Therefore his people return hither: And waters of a full `cup' are drained by them.
KJV Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11. vers
KG És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
AS And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
KJV And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12. vers
KG Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
AS Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
KJV Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13. vers
KG Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
AS Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
KJV Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14. vers
KG Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
AS For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
KJV For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15. vers
KG Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
AS If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
KJV If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16. vers
KG Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
AS When I thought how I might know this, It was too painful for me;
KJV When I thought to know this, it was too painful for me;
17. vers
KG Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
AS Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
KJV Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18. vers
KG Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
AS Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
KJV Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19. vers
KG Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
AS How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
KJV How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20. vers
KG Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
AS As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
KJV As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21. vers
KG Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
AS For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
KJV Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22. vers
KG Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
AS So brutish was I, and ignorant; I was `as' a beast before thee.
KJV So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23. vers
KG De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
AS Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
KJV Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24. vers
KG Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
AS Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
KJV Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25. vers
KG Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
AS Whom have I in heaven `but thee'? And there is none upon earth that I desire besides thee.
KJV Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26. vers
KG Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
AS My flesh and my heart faileth; `But' God is the strength of my heart and my portion for ever.
KJV My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27. vers
KG Mert ímé, akik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, akik elhajolnak tőled.
AS For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, `departing' from thee.
KJV For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28. vers
KG De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
AS But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. Psalm 74 Maschil of Asaph.
KJV But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.