1. vers
KG Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
AS Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
KJV Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2. vers
KG Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
AS He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
KJV He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3. vers
KG Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
AS The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
KJV The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4. vers
KG Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
AS He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
KJV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5. vers
KG Féljenek téged, amíg a nap áll és ameddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
AS They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
KJV They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6. vers
KG Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, amely megöntözi a földet.
AS He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
KJV He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7. vers
KG Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, amíg nem lesz a hold.
AS In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
KJV In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8. vers
KG És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
AS He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
KJV He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9. vers
KG Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
AS They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
KJV They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10. vers
KG Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
AS The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
KJV The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11. vers
KG Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
AS Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
KJV Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12. vers
KG Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, akinek nincs segítője.
AS For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
KJV For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13. vers
KG Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
AS He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
KJV He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14. vers
KG Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
AS He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
KJV He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15. vers
KG És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
AS And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
KJV And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16. vers
KG Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
AS There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
KJV There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17. vers
KG Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
AS His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
KJV His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18. vers
KG Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, aki csudadolgokat cselekszik egyedül!
AS Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
KJV Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19. vers
KG Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
AS And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
KJV And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20. vers
KG Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
AS The prayers of David the son of Jesse are ended. Psalm 73 A Psalm of Asaph.
KJV The prayers of David the son of Jesse are ended.