1. vers
KG Az éneklőmesternek a sósannimra; Dávidé.
AS Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
KJV Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2. vers
KG Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
AS I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
KJV I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3. vers
KG Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
AS I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
KJV I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4. vers
KG Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
AS They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
KJV They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5. vers
KG Többen vannak fejem hajszálainál, akik ok nélkül gyűlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törők, akik ellenségeim alap nélkül; amit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
AS O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.
KJV O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6. vers
KG Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bűneim nyilván vannak te előtted:
AS Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
KJV Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7. vers
KG Ne szégyenüljenek meg miattam, akik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, akik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
AS Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
KJV Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8. vers
KG Mert te éretted viselek gyalázatot, és borítja pironság az én orcámat.
AS I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
KJV I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9. vers
KG Atyámfiai előtt idegenné lettem, és anyám fiai előtt jövevénynyé.
AS For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
KJV For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10. vers
KG Mivel a te házadhoz való féltő szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
AS When I wept, `and chastened' my soul with fasting, That was to my reproach.
KJV When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11. vers
KG Ha sírok és bőjtöléssel gyötröm lelkemet, az is gyalázatomra válik.
AS When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
KJV I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12. vers
KG Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
AS They that sit in the gate talk of me; And `I am' the song of the drunkards.
KJV They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13. vers
KG A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
AS But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
KJV But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14. vers
KG Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hűségeddel.
AS Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
KJV Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15. vers
KG Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyűlölőimtől és a feneketlen vizekből;
AS Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
KJV Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16. vers
KG Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
AS Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
KJV Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17. vers
KG Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
AS And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
KJV And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18. vers
KG És ne rejtsd el orcádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
AS Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
KJV Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19. vers
KG Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
AS Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
KJV Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20. vers
KG Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
AS Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
KJV Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21. vers
KG A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
AS They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
KJV They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22. vers
KG Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban ecettel itatnak vala engem.
AS Let their table before them become a snare; And when they are in peace, `let it become' a trap.
KJV Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23. vers
KG Legyen az ő asztalok előttök tőrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
AS Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
KJV Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24. vers
KG Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
AS Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
KJV Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25. vers
KG Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól őket.
AS Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
KJV Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26. vers
KG Legyen az ő palotájok puszta, és az ő hajlékukban ne legyen lakos;
AS For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
KJV For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27. vers
KG Mert akit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
AS Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
KJV Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28. vers
KG Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
AS Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
KJV Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29. vers
KG Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.
AS But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
KJV But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30. vers
KG Engem pedig, aki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
AS I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
KJV I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31. vers
KG Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
AS And it will please Jehovah better than an ox, `Or' a bullock that hath horns and hoofs.
KJV This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32. vers
KG És kedvesebb lesz az Úr előtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmű tuloknál.
AS The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
KJV The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33. vers
KG Látják ezt majd a szenvedők és örülnek; ti Istent keresők, elevenedjék a ti szívetek!
AS For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
KJV For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34. vers
KG Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg.
AS Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
KJV Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35. vers
KG Dicsérjék őt az egek és a föld; a tengerek és ami csak mozog azokban!
AS For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
KJV For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36. vers
KG Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt.
AS The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein. Psalm 70 For the Chief Musician. `A Psalm' of David; to bring to remembrance.
KJV The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
37. vers
KG És az ő szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, akik szeretik az ő nevét.
AS
KJV