1. vers
KG | Dávid zsoltára, mikor a Júda pusztájában volt. |
AS | O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is. |
KJV | O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; |
2. vers
KG | Isten! én Istenem vagy te, jó reggel kereslek téged; téged szomjúhoz lelkem, téged sóvárog testem a kiaszott, elepedt földön, amelynek nincs vize; |
AS | So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory. |
KJV | To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. |
3. vers
KG | Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsőségedet. |
AS | Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee. |
KJV | Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
4. vers
KG | Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged. |
AS | So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
KJV | Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
5. vers
KG | Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet. |
AS | My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips; |
KJV | My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: |
6. vers
KG | Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam! |
AS | When I remember thee upon my bed, `And' meditate on thee in the night-watches. |
KJV | When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
7. vers
KG | Ha reád gondolok ágyamban: őrváltásról őrváltásra rólad elmélkedem; |
AS | For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice. |
KJV | Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
8. vers
KG | Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem. |
AS | My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me. |
KJV | My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
9. vers
KG | Ragaszkodik hozzád az én lelkem; a te jobbod megtámogat engem. |
AS | But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth. |
KJV | But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
10. vers
KG | Azok pedig, akik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak. |
AS | They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes. |
KJV | They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
11. vers
KG | Szablya martalékaiul esnek el, és a rókáknak lesznek eledelei. |
AS | But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. Psalm 64 For the Chief Musician. A Psalm of David. |
KJV | But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
12. vers
KG | A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri őt mindaz, aki ő reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája. |
AS | |
KJV |