1. vers
KG Az éneklőmesternek az altashétre; Dávid miktámja.
AS Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
KJV Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2. vers
KG Avagy valóban a néma igazságot szólaltatjátok-é meg? Avagy igazán ítéltek-é ti embernek fiai?
AS Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
KJV Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3. vers
KG Sőt inkább hamisságot forgattok a ti szívetekben! A ti kezeiteknek hamisságát méritek e földön.
AS The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies.
KJV The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4. vers
KG Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve.
AS Their poison is like the poison of a serpent: `They are' like the deaf adder that stoppeth her ear,
KJV Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5. vers
KG Mérgök olyan, mint a kígyónak mérge; mint a siket áspisé, amely füleit bedugja.
AS Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
KJV Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6. vers
KG Amely nem hallja a bűbájosoknak szavát, sem a bűvölőét, aki bűbájakban jártas.
AS Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
KJV Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7. vers
KG Isten, rontsd meg az ő fogaikat az ő szájokban; az oroszlánoknak zápfogait törd össze, Uram!
AS Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
KJV Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8. vers
KG Olvadjanak el, folyjanak széllyel, mint a víz; ha felteszi nyilait, legyenek tompultak azok.
AS `Let them be' as a snail which melteth and passeth away, `Like' the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
KJV As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9. vers
KG Legyenek mint a csiga, amely szétfolyván, elmúlik; mint az asszonynak idétlen szülötte, amely nem látta a napot.
AS Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
KJV Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10. vers
KG Mielőtt megéreznék fazekaitok a tövist, mind nyersen, mind égőn elragadja azt a forgószél.
AS The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
KJV The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11. vers
KG Örül az igaz, mikor látja a bosszúállást; lábait mossa a gonosznak vérében.
AS So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. Psalm 59 For the Chief Musician; `set to' Al-tashheth. `A Psalm' of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
KJV So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
12. vers
KG És azt mondja az ember: Bizonyára van jutalma az igaznak; bizony van ítélő Isten e földön!
AS
KJV