1. vers
KG | Az éneklőmesternek az altashétre; Dávid miktámja. |
AS | Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
KJV | Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
2. vers
KG | Avagy valóban a néma igazságot szólaltatjátok-é meg? Avagy igazán ítéltek-é ti embernek fiai? |
AS | Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth. |
KJV | Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
3. vers
KG | Sőt inkább hamisságot forgattok a ti szívetekben! A ti kezeiteknek hamisságát méritek e földön. |
AS | The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies. |
KJV | The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
4. vers
KG | Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve. |
AS | Their poison is like the poison of a serpent: `They are' like the deaf adder that stoppeth her ear, |
KJV | Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
5. vers
KG | Mérgök olyan, mint a kígyónak mérge; mint a siket áspisé, amely füleit bedugja. |
AS | Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. |
KJV | Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
6. vers
KG | Amely nem hallja a bűbájosoknak szavát, sem a bűvölőét, aki bűbájakban jártas. |
AS | Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. |
KJV | Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. |
7. vers
KG | Isten, rontsd meg az ő fogaikat az ő szájokban; az oroszlánoknak zápfogait törd össze, Uram! |
AS | Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. |
KJV | Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
8. vers
KG | Olvadjanak el, folyjanak széllyel, mint a víz; ha felteszi nyilait, legyenek tompultak azok. |
AS | `Let them be' as a snail which melteth and passeth away, `Like' the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. |
KJV | As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
9. vers
KG | Legyenek mint a csiga, amely szétfolyván, elmúlik; mint az asszonynak idétlen szülötte, amely nem látta a napot. |
AS | Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. |
KJV | Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
10. vers
KG | Mielőtt megéreznék fazekaitok a tövist, mind nyersen, mind égőn elragadja azt a forgószél. |
AS | The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; |
KJV | The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
11. vers
KG | Örül az igaz, mikor látja a bosszúállást; lábait mossa a gonosznak vérében. |
AS | So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. Psalm 59 For the Chief Musician; `set to' Al-tashheth. `A Psalm' of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. |
KJV | So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |
12. vers
KG | És azt mondja az ember: Bizonyára van jutalma az igaznak; bizony van ítélő Isten e földön! |
AS | |
KJV |