1. vers
KG Az éneklőmesternek az altashétre; Dávid miktámja; mikor Saul elől a barlangba menekült.
AS Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until `these' calamities be overpast.
KJV Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
2. vers
KG Könyörülj rajtam, oh Isten könyörülj rajtam, mert benned bízik az én lelkem; és szárnyaid árnyékába menekülök, amíg elvonulnak a veszedelmek.
AS I will cry unto God Most High, Unto God that performeth `all things' for me.
KJV I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
3. vers
KG A magasságos Istenhez kiáltok; Istenhez, aki jót végez felőlem.
AS He will send from heaven, and save me, `When' he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
KJV He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
4. vers
KG Elküld a mennyből és megtart engem: meggyalázza az engem elnyelőt. Szela. Elküldi Isten az ő kegyelmét és hűségét.
AS My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
KJV My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5. vers
KG Az én lelkem oroszlánok között van, tűzokádók között fekszem; emberek között, akiknek foguk dárda és nyilak, nyelvök pedig éles szablya.
AS Be thou exalted, O God, above the heavens; `Let' thy glory `be' above all the earth.
KJV Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6. vers
KG Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsőséged!
AS They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah
KJV They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
7. vers
KG Hálót készítettek lábaimnak, lelkem meggörnyedett; vermet ástak én előttem, de ők estek abba. Szela.
AS My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
KJV My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8. vers
KG Kész az én szívem, oh Isten, kész az én szívem; hadd énekeljek és zengedezzek!
AS Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
KJV Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
9. vers
KG Serkenj fel én dicsőségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt!
AS I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
KJV I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10. vers
KG Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között.
AS For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
KJV For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11. vers
KG Mert nagy az egekig a te kegyelmed, és a felhőkig a te hűséged.
AS Be thou exalted, O God, above the heavens; `Let' thy glory `be' above all the earth. Psalm 58 For the Chief Musician; `set to' Al-tashheth. `A Psalm' of David Michtam.
KJV Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
12. vers
KG Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsőséged!
AS
KJV