1. vers
KG | Az éneklőmesternek az altashétre; Dávid miktámja; mikor Saul elől a barlangba menekült. |
AS | Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until `these' calamities be overpast. |
KJV | Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. |
2. vers
KG | Könyörülj rajtam, oh Isten könyörülj rajtam, mert benned bízik az én lelkem; és szárnyaid árnyékába menekülök, amíg elvonulnak a veszedelmek. |
AS | I will cry unto God Most High, Unto God that performeth `all things' for me. |
KJV | I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. |
3. vers
KG | A magasságos Istenhez kiáltok; Istenhez, aki jót végez felőlem. |
AS | He will send from heaven, and save me, `When' he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth. |
KJV | He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
4. vers
KG | Elküld a mennyből és megtart engem: meggyalázza az engem elnyelőt. Szela. Elküldi Isten az ő kegyelmét és hűségét. |
AS | My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword. |
KJV | My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. |
5. vers
KG | Az én lelkem oroszlánok között van, tűzokádók között fekszem; emberek között, akiknek foguk dárda és nyilak, nyelvök pedig éles szablya. |
AS | Be thou exalted, O God, above the heavens; `Let' thy glory `be' above all the earth. |
KJV | Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
6. vers
KG | Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsőséged! |
AS | They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah |
KJV | They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. |
7. vers
KG | Hálót készítettek lábaimnak, lelkem meggörnyedett; vermet ástak én előttem, de ők estek abba. Szela. |
AS | My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises. |
KJV | My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. |
8. vers
KG | Kész az én szívem, oh Isten, kész az én szívem; hadd énekeljek és zengedezzek! |
AS | Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. |
KJV | Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
9. vers
KG | Serkenj fel én dicsőségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt! |
AS | I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations. |
KJV | I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. |
10. vers
KG | Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között. |
AS | For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies. |
KJV | For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
11. vers
KG | Mert nagy az egekig a te kegyelmed, és a felhőkig a te hűséged. |
AS | Be thou exalted, O God, above the heavens; `Let' thy glory `be' above all the earth. Psalm 58 For the Chief Musician; `set to' Al-tashheth. `A Psalm' of David Michtam. |
KJV | Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. |
12. vers
KG | Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsőséged! |
AS | |
KJV |