1. vers
KG Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása.
AS We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
KJV We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2. vers
KG Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, amelyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
AS Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
KJV How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3. vers
KG Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
AS For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
KJV For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4. vers
KG Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orcád világossága, mert kedvelted őket.
AS Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
KJV Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5. vers
KG Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
AS Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
KJV Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6. vers
KG Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
AS For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
KJV For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7. vers
KG Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
AS But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
KJV But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8. vers
KG Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
AS In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah
KJV In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9. vers
KG Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. Szela.
AS But now thou hast cast `us' off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
KJV But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10. vers
KG Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
AS Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
KJV Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11. vers
KG Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és akik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
AS Thou hast made us like sheep `appointed' for food, And hast scattered us among the nations.
KJV Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12. vers
KG Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
AS Thou sellest thy people for nought, And hast not increased `thy wealth' by their price.
KJV Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13. vers
KG Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
AS Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
KJV Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14. vers
KG Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
AS Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
KJV Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15. vers
KG Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
AS All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
KJV My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16. vers
KG Gyalázatom naponta előttem van, és orcám szégyene elborít engem.
AS For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
KJV For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17. vers
KG A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
AS All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
KJV All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18. vers
KG Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
AS Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
KJV Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19. vers
KG Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
AS That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
KJV Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20. vers
KG Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
AS If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
KJV If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21. vers
KG Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
AS Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
KJV Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22. vers
KG Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
AS Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
KJV Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23. vers
KG Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
AS Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast `us' not off for ever.
KJV Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24. vers
KG Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
AS Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
KJV Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25. vers
KG Miért rejted el orcádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
AS For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
KJV For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26. vers
KG Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
AS Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake. Psalm 45 For the Chief Musician; set to Shoshannim. `A Psalm' of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.
KJV Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
27. vers
KG Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!
AS
KJV