1. vers
KG Dávid tanítása. Boldog az, akinek hamissága megbocsáttatott, vétke elfedeztetett.
AS Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
KJV Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2. vers
KG Boldog ember az, akinek az Úr bűnt nem tulajdonít, és lelkében csalárdság nincsen.
AS Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
KJV Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3. vers
KG Míg elhallgatám, megavultak csontjaim a napestig való jajgatás miatt.
AS When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
KJV When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4. vers
KG Míg éjjel-nappal rám nehezedék kezed, életerőm ellankadt, mintegy a nyár hevében. Szela.
AS For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed `as' with the drought of summer. Selah
KJV For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5. vers
KG Vétkemet bevallám néked, bűnömet el nem fedeztem. Azt mondtam: Bevallom hamisságomat az Úrnak – és te elvetted rólam bűneimnek terhét. Szela.
AS I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. Selah
KJV I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6. vers
KG Azért hozzád fohászkodjék minden kegyes, alkalmas időben. Bár a nagy vizek áradnának, nem juthatnak azok el ő hozzá.
AS For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
KJV For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7. vers
KG Te vagy oltalmam, te mentesz meg veszedelemtől; végy körül engem a szabadulás örömével! Szela.
AS Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah
KJV Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8. vers
KG Bölcscsé teszlek és megtanítlak téged az útra, amelyen járj; szemeimmel tanácsollak téged.
AS I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
KJV I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9. vers
KG Ne legyetek oktalanok, mint a ló, mint az öszvér, amelyeknek kantárral és zabolával kell szorítani az állát, mert nem közelít hozzád.
AS Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, `Else' they will not come near unto thee.
KJV Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10. vers
KG Sok bánata van a gonosznak, de aki bízik az Úrban, kegyelemmel veszi azt körül.
AS Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
KJV Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11. vers
KG Örüljetek az Úrban, vigadozzatok ti igazak! Örvendezzetek mindnyájan ti egyeneslelkűek!
AS Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.
KJV Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.