1. vers
KG Dávid zsoltára. Templomszentelési ének.
AS I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
KJV I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2. vers
KG Magasztallak Uram, hogy felemeltél engem, és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek rajtam.
AS O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
KJV O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3. vers
KG Uram, Istenem, hozzád kiáltottam, és te meggyógyítottál engem!
AS O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
KJV O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4. vers
KG Uram, felhoztad a Seolból az én lelkemet, fölélesztettél a sírbaszállók közül.
AS Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial `name'.
KJV Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5. vers
KG Zengedezzetek az Úrnak, ti hívei! Dicsőítsétek szent emlékezetét.
AS For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy `cometh' in the morning.
KJV For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6. vers
KG Mert csak pillanatig tart haragja, de élethossziglan jóakarata; este bánat száll be hozzánk, reggelre öröm.
AS As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
KJV And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7. vers
KG Azt mondtam azért én jó állapotomban: Nem rendülhetek meg soha.
AS Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
KJV LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8. vers
KG Uram, jókedvedből erősséget állítottál föl hegyemre; de elrejtéd orcádat, és megroskadtam.
AS I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
KJV I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9. vers
KG Hozzád kiáltok, Uram! Az én Uramnak irgalmáért könyörgök!
AS What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
KJV What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10. vers
KG Mit használ vérem, ha sírba szállok? Dicsér-e téged a por; hirdeti-é igazságodat?
AS Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
KJV Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11. vers
KG Hallgass meg, Uram, könyörülj rajtam! Uram, légy segítségem!
AS Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
KJV Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12. vers
KG Siralmamat vígságra fordítottad, leoldoztad gyászruhámat, körülöveztél örömmel.
AS To the end that `my' glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever. Psalm 31 For the Chief Musician. A Psalm of David.
KJV To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
13. vers
KG Hogy zengjen néked és el ne hallgasson felőled a dicséret: Uram, én Istenem, örökké dicsőítlek téged.
AS
KJV