1. vers
KG | Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására. |
AS | Hear, `my' sons, the instruction of a father, And attend to know understanding: |
KJV | Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2. vers
KG | Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok. |
AS | For I give you good doctrine; Forsake ye not my law. |
KJV | For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3. vers
KG | Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt. |
AS | For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother. |
KJV | For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4. vers
KG | Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj; |
AS | And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live; |
KJV | He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5. vers
KG | Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől. |
AS | Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth; |
KJV | Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6. vers
KG | Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged. |
AS | Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee. |
KJV | Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7. vers
KG | A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet. |
AS | Wisdom `is' the principal thing; `therefore' get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding. |
KJV | Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8. vers
KG | Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt. |
AS | Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her. |
KJV | Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9. vers
KG | Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked. |
AS | She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee. |
KJV | She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10. vers
KG | Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei. |
AS | Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many. |
KJV | Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11. vers
KG | Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin. |
AS | I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. |
KJV | I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12. vers
KG | Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg. |
AS | When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble. |
KJV | When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13. vers
KG | Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed. |
AS | Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life. |
KJV | Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14. vers
KG | A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén. |
AS | Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. |
KJV | Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15. vers
KG | Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább. |
AS | Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on. |
KJV | Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16. vers
KG | Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak. |
AS | For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
KJV | For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17. vers
KG | Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát isszák. |
AS | For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. |
KJV | For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18. vers
KG | Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig. |
AS | But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day. |
KJV | But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19. vers
KG | Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg. |
AS | The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. |
KJV | The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20. vers
KG | Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet. |
AS | My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings. |
KJV | My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21. vers
KG | Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben. |
AS | Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart. |
KJV | Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22. vers
KG | Mert életök ezek azoknak, akik megnyerik, és egész testöknek egészség. |
AS | For they are life unto those that find them, And health to all their flesh. |
KJV | For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23. vers
KG | Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet. |
AS | Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life. |
KJV | Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24. vers
KG | Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól. |
AS | Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee. |
KJV | Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25. vers
KG | A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak. |
AS | Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee. |
KJV | Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26. vers
KG | Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek. |
AS | Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established. |
KJV | Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27. vers
KG | Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól. |
AS | Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil. |
KJV | Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |