1. vers
KG Lemuel király beszédei, prófécia, melylyel tanította vala őt az anyja.
AS The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
KJV The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2. vers
KG Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
AS What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
KJV What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3. vers
KG Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
AS Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
KJV Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4. vers
KG Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
AS It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes `to say', Where is strong drink?
KJV It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5. vers
KG Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
AS Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice `due' to any that is afflicted.
KJV Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6. vers
KG Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
AS Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
KJV Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7. vers
KG Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
AS Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
KJV Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8. vers
KG Nyisd meg a te szádat amellett, aki néma, és azoknak dolgában, akik adattak veszedelemre.
AS Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
KJV Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9. vers
KG Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
AS Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
KJV Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10. vers
KG Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
AS A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
KJV Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11. vers
KG Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
AS The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
KJV The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12. vers
KG Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
AS She doeth him good and not evil All the days of her life.
KJV She will do him good and not evil all the days of her life.
13. vers
KG Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
AS She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
KJV She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14. vers
KG Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
AS She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
KJV She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
15. vers
KG Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
AS She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
KJV She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16. vers
KG Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
AS She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
KJV She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17. vers
KG Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
AS She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
KJV She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18. vers
KG Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
AS She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.
KJV She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19. vers
KG Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
AS She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
KJV She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20. vers
KG Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
AS She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
KJV She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21. vers
KG Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
AS She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
KJV She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22. vers
KG Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
AS She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
KJV She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23. vers
KG Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
AS Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
KJV Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24. vers
KG Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
AS She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
KJV She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25. vers
KG Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
AS Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
KJV Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26. vers
KG Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
AS She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
KJV She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27. vers
KG Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
AS She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
KJV She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28. vers
KG Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
AS Her children rise up, and call her blessed; Her husband `also', and he praiseth her, `saying':
KJV Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29. vers
KG Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
AS Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
KJV Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30. vers
KG Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; amely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
AS Grace is deceitful, and beauty is vain; `But' a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
KJV Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31. vers
KG Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
AS Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.
KJV Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.