1. vers
KG | Aki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul. |
AS | He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
KJV | He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
2. vers
KG | Mikor öregbülnek az igazak, örül a nép; mikor pedig uralkodik az istentelen, sóhajt a nép. |
AS | When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh. |
KJV | When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
3. vers
KG | A bölcseség-szerető ember megvidámítja az ő atyját; aki pedig a paráznákhoz adja magát, elveszti a vagyont. |
AS | Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth `his' substance. |
KJV | Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
4. vers
KG | A király igazsággal erősíti meg az országot; aki pedig ajándékot vesz, elrontja azt. |
AS | The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it. |
KJV | The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
5. vers
KG | A férfiú, aki hizelkedik barátjának, hálót vet annak lábai elé. |
AS | A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps. |
KJV | A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
6. vers
KG | A gonosz ember vétkében tőr van; az igaz pedig énekel és vígad. |
AS | In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice. |
KJV | In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
7. vers
KG | Megérti az igaz a szegényeknek ügyét; az istentelen pedig nem tudja megérteni. |
AS | The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know `it'. |
KJV | The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
8. vers
KG | A csúfoló férfiak fellobbantják a várost; de a bölcsek elfordítják a haragot. |
AS | Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath. |
KJV | Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
9. vers
KG | Az eszes ember, ha vetekedik a bolonddal, akár felháborodik, akár nevet, nincs nyugodalom. |
AS | If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest. |
KJV | If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
10. vers
KG | A vérszomjasak gyűlölik a tökéletes embert; az igazak pedig oltalmazzák annak életét. |
AS | The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life. |
KJV | The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
11. vers
KG | Az ő egész indulatját előmutatja a bolond; de a bölcs végre megcsendesíti azt. |
AS | A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it. |
KJV | A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
12. vers
KG | Amely uralkodó a hamisságnak beszédire hallgat, annak minden szolgái latrok. |
AS | If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked. |
KJV | If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
13. vers
KG | A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettőnek pedig szemeit az Úr világosítja meg. |
AS | The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. |
KJV | The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
14. vers
KG | Amely király hűségesen ítéli a szegényeket, annak széke mindörökké megáll. |
AS | The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever. |
KJV | The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
15. vers
KG | A vessző és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az ő anyját. |
AS | The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother. |
KJV | The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
16. vers
KG | Mikor nevekednek az istentelenek, nevekedik a vétek; az igazak pedig azoknak esetét megérik. |
AS | When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall. |
KJV | When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
17. vers
KG | Fenyítsd meg a te fiadat, és nyugodalmat hoz néked, és szerez gyönyörűséget a te lelkednek. |
AS | Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul. |
KJV | Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
18. vers
KG | Mikor nincs mennyei látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog! |
AS | Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he. |
KJV | Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
19. vers
KG | Csak beszéddel nem tanul meg a szolga, mert tudna, de még sem felel meg. |
AS | A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed. |
KJV | A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
20. vers
KG | Láttál-é beszédeiben hirtelenkedő embert? a bolond felől több reménység van, hogynem afelől! |
AS | Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him. |
KJV | Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
21. vers
KG | Aki lágyan neveli gyermekségétől fogva az ő szolgáját, végre az lesz a fiú. |
AS | He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last. |
KJV | He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
22. vers
KG | A haragos háborgást szerez; és a dühösködőnek sok a vétke. |
AS | An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression. |
KJV | An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
23. vers
KG | Az embernek kevélysége megalázza őt; az alázatos pedig tisztességet nyer. |
AS | A man's pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor. |
KJV | A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
24. vers
KG | Aki osztozik a lopóval, gyűlöli az magát; hallja az esküt, de nem vall. |
AS | Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing. |
KJV | Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
25. vers
KG | Az emberektől való félelem tőrt vet; de aki bízik az Úrban, kiemeltetik. |
AS | The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe. |
KJV | The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
26. vers
KG | Sokan keresik a fejedelemnek orcáját; de az Úrtól van kinek-kinek ítélete. |
AS | Many seek the ruler's favor; But a man's judgment `cometh' from Jehovah. |
KJV | Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
27. vers
KG | Iszonyat az igazaknak a hamis ember; és iszonyat az istentelennek az igaz úton járó. |
AS | An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked. |
KJV | An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |