1. vers
KG | Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, aki bolond. |
AS | Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. |
KJV | Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2. vers
KG | A lélek sem jó tudomány nélkül; és aki csak a lábával siet, hibázik. |
AS | Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth. |
KJV | Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3. vers
KG | Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve. |
AS | The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. |
KJV | The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4. vers
KG | A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik. |
AS | Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend. |
KJV | Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5. vers
KG | A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul. |
AS | A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape. |
KJV | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6. vers
KG | Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé. |
AS | Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts. |
KJV | Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7. vers
KG | A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek. |
AS | All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth `them with' words, `but' they are gone. |
KJV | All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8. vers
KG | Aki értelmet szerez, szereti az életét, aki megőrzi az értelmességet, jót nyer. |
AS | He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good. |
KJV | He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9. vers
KG | A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és aki hazugságokat beszél, elvész. |
AS | A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish. |
KJV | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10. vers
KG | Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem illik a szolgának uralkodni a fejedelmeken. |
AS | Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. |
KJV | Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11. vers
KG | Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket. |
AS | The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression. |
KJV | The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12. vers
KG | Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja. |
AS | The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass. |
KJV | The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13. vers
KG | Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése. |
AS | A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping. |
KJV | A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14. vers
KG | A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség. |
AS | House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah. |
KJV | House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
15. vers
KG | A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik. |
AS | Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger. |
KJV | Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16. vers
KG | Aki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; aki nem vigyáz útaira, meghal. |
AS | He that keepeth the commandment keepeth his soul; `But' he that is careless of his ways shall die. |
KJV | He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17. vers
KG | Kölcsön ád az Úrnak, aki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki. |
AS | He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again. |
KJV | He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18. vers
KG | Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény felőle; de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod. |
AS | Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction. |
KJV | Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19. vers
KG | A nagy haragú ember büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled haragját. |
AS | A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver `him', thou must do it yet again. |
KJV | A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20. vers
KG | Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre. |
AS | Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. |
KJV | Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21. vers
KG | Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg. |
AS | There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand. |
KJV | There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22. vers
KG | Amit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál. |
AS | That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar. |
KJV | The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23. vers
KG | Az Úrnak félelme életre visz; és az ilyen megelégedve tölti az éjet, gonosszal nem illettetik. |
AS | The fear of Jehovah `tendeth' to life; And he `that hath it' shall abide satisfied; He shall not be visited with evil. |
KJV | The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24. vers
KG | Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza. |
AS | The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again. |
KJV | A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25. vers
KG | Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt. |
AS | Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, `and' he will understand knowledge. |
KJV | Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26. vers
KG | Aki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az. |
AS | He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach. |
KJV | He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27. vers
KG | Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, mely téged arra visz, hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj. |
AS | Cease, my son, to hear instruction `Only' to err from the words of knowledge. |
KJV | Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28. vers
KG | A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot. |
AS | A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity. |
KJV | An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29. vers
KG | A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának. |
AS | Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools. |
KJV | Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |