1. vers
KG A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
AS Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
KJV Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2. vers
KG Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; aki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
AS The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth `against' his own life.
KJV The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3. vers
KG Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
AS It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
KJV It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4. vers
KG A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
AS The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
KJV The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5. vers
KG Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
AS Counsel in the heart of man is `like' deep water; But a man of understanding will draw it out.
KJV Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6. vers
KG A legtöbb ember talál valakit, aki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
AS Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
KJV Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7. vers
KG Aki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
AS A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
KJV The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8. vers
KG A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
AS A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
KJV A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9. vers
KG Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
AS Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
KJV Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10. vers
KG A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
AS Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
KJV Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11. vers
KG Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
AS Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
KJV Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12. vers
KG A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
AS The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
KJV The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13. vers
KG Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
AS Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, `and' thou shalt be satisfied with bread.
KJV Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14. vers
KG Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
AS It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
KJV It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15. vers
KG Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
AS There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
KJV There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16. vers
KG Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
AS Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge `that is surety' for foreigners.
KJV Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17. vers
KG Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
AS Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
KJV Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18. vers
KG A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
AS Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
KJV Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19. vers
KG Megjelenti a titkot, aki rágalmazó; tehát aki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
AS He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
KJV He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20. vers
KG Aki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
AS Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
KJV Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21. vers
KG Amely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
AS An inheritance `may be' gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
KJV An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22. vers
KG Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
AS Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
KJV Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23. vers
KG Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
AS Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
KJV Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24. vers
KG Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
AS A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
KJV Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25. vers
KG Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
AS It is a snare to a man rashly to say, `It is' holy, And after vows to make inquiry.
KJV It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26. vers
KG Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
AS A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the `threshing' -wheel over them.
KJV A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27. vers
KG Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, aki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
AS The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
KJV The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28. vers
KG A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
AS Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
KJV Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29. vers
KG Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
AS The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
KJV The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30. vers
KG A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
AS Stripes that wound cleanse away evil; And strokes `reach' the innermost parts.
KJV The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.