1. vers
KG | Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van. |
AS | Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife. |
KJV | Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
2. vers
KG | Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi. |
AS | A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. |
KJV | A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
3. vers
KG | Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemence az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr. |
AS | The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts. |
KJV | The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
4. vers
KG | A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre. |
AS | An evil-doer giveth heed to wicked lips; `And' a liar giveth ear to a mischievous tongue. |
KJV | A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
5. vers
KG | Aki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; aki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen! |
AS | Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; `And' he that is glad at calamity shall not be unpunished. |
KJV | Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
6. vers
KG | A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák. |
AS | Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers. |
KJV | Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7. vers
KG | Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd. |
AS | Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince. |
KJV | Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
8. vers
KG | Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, ahova csak fordul, okosan cselekszik. |
AS | A bribe is `as' a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. |
KJV | A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
9. vers
KG | Elfedezi a vétket, aki keresi a szeretetet; aki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is. |
AS | He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends. |
KJV | He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
10. vers
KG | Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is. |
AS | A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool. |
KJV | A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
11. vers
KG | Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene. |
AS | An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
KJV | An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12. vers
KG | Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában. |
AS | Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. |
KJV | Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
13. vers
KG | Aki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától. |
AS | Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house. |
KJV | Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14. vers
KG | Mint aki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést. |
AS | The beginning of strife is `as' when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling. |
KJV | The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
15. vers
KG | Aki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő. |
AS | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. |
KJV | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
16. vers
KG | Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje? |
AS | Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding? |
KJV | Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
17. vers
KG | Minden időben szeret, aki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére. |
AS | A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity. |
KJV | A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18. vers
KG | Értelmetlen ember az, aki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt. |
AS | A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor. |
KJV | A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
19. vers
KG | Szereti a gonoszt, aki szereti a háborúságot; aki magasbítja kapuját, romlást keres. |
AS | He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction. |
KJV | He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
20. vers
KG | Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és aki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba. |
AS | He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
KJV | He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
21. vers
KG | Aki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja. |
AS | He that begetteth a fool `doeth it' to his sorrow; And the father of a fool hath no joy. |
KJV | He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
22. vers
KG | A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat. |
AS | A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. |
KJV | A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
23. vers
KG | A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására. |
AS | A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice. |
KJV | A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
24. vers
KG | Az eszesnek orcájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig. |
AS | Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
KJV | Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25. vers
KG | Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége. |
AS | A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him. |
KJV | A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
26. vers
KG | Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért. |
AS | Also to punish the righteous is not good, `Nor' to smite the noble for `their' uprightness. |
KJV | Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
27. vers
KG | Aki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és aki higgadt lelkű, az értelmes férfiú. |
AS | He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. |
KJV | He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
28. vers
KG | Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek. |
AS | Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is `esteemed as' prudent. |
KJV | Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |