1. vers
KG Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
AS The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
KJV The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2. vers
KG Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de aki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
AS All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
KJV All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3. vers
KG Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
AS Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
KJV Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4. vers
KG Mindent teremtett az Úr az ő maga céljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
AS Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
KJV The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5. vers
KG Útálatos az Úrnak minden, aki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
AS Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: `Though' hand `join' in hand, he shall not be unpunished.
KJV Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6. vers
KG Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
AS By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
KJV By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7. vers
KG Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
AS When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
KJV When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8. vers
KG Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
AS Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
KJV Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9. vers
KG Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
AS A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
KJV A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10. vers
KG Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
AS A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
KJV A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11. vers
KG Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
AS A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
KJV A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12. vers
KG Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
AS It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
KJV It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13. vers
KG Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
AS Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
KJV Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14. vers
KG A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
AS The wrath of a king is `as' messengers of death; But a wise man will pacify it.
KJV The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15. vers
KG A királynak vidám orcájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
AS In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
KJV In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16. vers
KG Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
AS How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
KJV How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17. vers
KG Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, aki megőrzi az ő útát.
AS The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
KJV The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18. vers
KG A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
AS Pride `goeth' before destruction, And a haughty spirit before a fall.
KJV Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19. vers
KG Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
AS Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
KJV Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20. vers
KG Aki figyelmez az igére, jót nyer; és aki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
AS He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
KJV He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21. vers
KG Aki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
AS The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
KJV The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22. vers
KG Életnek kútfeje az értelem annak, aki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
AS Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is `their' folly.
KJV Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23. vers
KG A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
AS The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
KJV The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24. vers
KG Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
AS Pleasant words are `as' a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
KJV Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25. vers
KG Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
AS There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
KJV There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26. vers
KG A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
AS The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him `thereto'.
KJV He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27. vers
KG A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
AS A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
KJV An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28. vers
KG A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
AS A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
KJV A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29. vers
KG Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
AS A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
KJV A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30. vers
KG Aki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; aki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
AS He that shutteth his eyes, `it is' to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
KJV He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31. vers
KG Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
AS The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
KJV The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32. vers
KG Jobb a hosszútűrő az erősnél; és aki uralkodik a maga indulatján, annál, aki várost vesz meg.
AS He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
KJV He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33. vers
KG Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
AS The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
KJV The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.