1. vers
KG | A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt. |
AS | Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. |
KJV | Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2. vers
KG | Aki igazán jár, féli az Urat; aki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt. |
AS | He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. |
KJV | He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3. vers
KG | A bolondnak szájában van kevélységnek pálcája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket. |
AS | In the mouth of the foolish is a rod for `his' pride; But the lips of the wise shall preserve them. |
KJV | In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4. vers
KG | Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van. |
AS | Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. |
KJV | Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5. vers
KG | A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából. |
AS | A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. |
KJV | A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6. vers
KG | A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű. |
AS | A scoffer seeketh wisdom, and `findeth it' not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. |
KJV | A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7. vers
KG | Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét. |
AS | Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive `in him' the lips of knowledge. |
KJV | Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8. vers
KG | Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás. |
AS | The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. |
KJV | The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9. vers
KG | A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van. |
AS | A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. |
KJV | Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10. vers
KG | A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes. |
AS | The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. |
KJV | The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11. vers
KG | Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik. |
AS | The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. |
KJV | The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12. vers
KG | Van olyan út, mely helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út. |
AS | There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. |
KJV | There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13. vers
KG | Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra. |
AS | Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. |
KJV | Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14. vers
KG | Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú. |
AS | The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man `shall be satisfied' from himself. |
KJV | The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15. vers
KG | Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz. |
AS | The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. |
KJV | The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16. vers
KG | A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott. |
AS | A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. |
KJV | A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17. vers
KG | A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz. |
AS | He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. |
KJV | He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18. vers
KG | Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját. |
AS | The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. |
KJV | The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19. vers
KG | Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál. |
AS | The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. |
KJV | The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20. vers
KG | Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja. |
AS | The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. |
KJV | The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21. vers
KG | Aki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; aki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az! |
AS | He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. |
KJV | He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22. vers
KG | Nemde tévelyegnek, akik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek. |
AS | Do they not err that devise evil? But mercy and truth `shall be to' them that devise good. |
KJV | Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23. vers
KG | Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés. |
AS | In all labor there is profit; But the talk of the lips `tendeth' only to penury. |
KJV | In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24. vers
KG | A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság. |
AS | The crown of the wise is their riches; `But' the folly of fools is `only' folly. |
KJV | The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25. vers
KG | Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok. |
AS | A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies `causeth' deceit. |
KJV | A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26. vers
KG | Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke. |
AS | In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. |
KJV | In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27. vers
KG | Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására. |
AS | The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
KJV | The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28. vers
KG | A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása. |
AS | In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. |
KJV | In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29. vers
KG | A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; aki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az. |
AS | He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. |
KJV | He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30. vers
KG | A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása. |
AS | A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. |
KJV | A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31. vers
KG | Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, aki könyörül a szűkölködőn. |
AS | He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. |
KJV | He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32. vers
KG | Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van. |
AS | The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. |
KJV | The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33. vers
KG | Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; ami pedig a tudatlanokban van, magát hamar megismerteti. |
AS | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But `that which is' in the inward part of fools is made known. |
KJV | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34. vers
KG | Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek. |
AS | Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. |
KJV | Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35. vers
KG | A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz. |
AS | The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be `against' him that causeth shame. |
KJV | The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |