1. vers
KG Akkor hasonlatos lesz a mennyeknek országa ama tíz szűzhöz, akik elővevén az ő lámpásaikat, kimenének a vőlegény elé.
AS Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
KJV Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
2. vers
KG Öt pedig közülök eszes vala, és öt bolond.
AS And five of them were foolish, and five were wise.
KJV And five of them were wise, and five were foolish.
3. vers
KG Akik bolondok valának, mikor lámpásaikat elővevék, nem vivének magukkal olajat;
AS For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
KJV They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
4. vers
KG Az eszesek pedig lámpásaikkal együtt olajat vivének az ő edényeikben.
AS but the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
5. vers
KG Késvén pedig a vőlegény, mindannyian elszunnyadának és aluvának.
AS Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
KJV While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
6. vers
KG Éjfélkor pedig kiáltás lőn: Ímhol jő a vőlegény! Jőjjetek elébe!
AS But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
KJV And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
7. vers
KG Akkor felkelének mind azok a szűzek, és elkészíték az ő lámpásaikat.
AS Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
KJV Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
8. vers
KG A bolondok pedig mondának az eszeseknek: Adjatok nékünk a ti olajotokból, mert a mi lámpásaink kialusznak.
AS And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
KJV And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
9. vers
KG Az eszesek pedig felelének, mondván: Netalán nem lenne elegendő nékünk és néktek; menjetek inkább az árúsokhoz, és vegyetek magatoknak.
AS But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
KJV But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
10. vers
KG Mikor pedig venni járnak vala, megérkezék a vőlegény; és akik készen valának, bemenének ő vele a menyegzőbe, és bezáraték az ajtó.
AS And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
KJV And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
11. vers
KG Később pedig a többi szűzek is megjövének, mondván: Uram! Uram! nyisd meg mi nékünk.
AS Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
KJV Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
12. vers
KG Ő pedig felelvén, monda: Bizony mondom néktek, nem ismerlek titeket.
AS But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
KJV But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
13. vers
KG Vigyázzatok azért, mert sem a napot, sem az órát nem tudjátok, amelyen az embernek Fia eljő.
AS Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
KJV Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
14. vers
KG Mert épen úgy van ez, mint az az ember, aki útra akarván kelni, eléhívatá az ő szolgáit, és amije volt, átadá nékik.
AS For `it is' as `when' a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
KJV For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
15. vers
KG És ada az egyiknek öt tálentomot, a másiknak kettőt, a harmadiknak pedig egyet, kinek-kinek az ő erejéhez képest; és azonnal útra kele.
AS And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
KJV And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
16. vers
KG Elmenvén pedig aki az öt tálentomot kapta vala, kereskedék azokkal, és szerze más öt tálentomot.
AS Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
KJV Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
17. vers
KG Azonképpen akié a kettő vala, az is más kettőt nyere.
AS In like manner he also that `received' the two gained other two.
KJV And likewise he that had received two, he also gained other two.
18. vers
KG Aki pedig az egyet kapta vala, elmenvén, elásá azt a földbe, és elrejté az ő urának pénzét.
AS But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money.
KJV But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
19. vers
KG Sok idő múlva pedig megjöve ama szolgáknak ura, és számot vete velök.
AS Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
KJV After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
20. vers
KG És előjövén aki az öt tálentomot kapta vala, hoza más öt tálentomot, mondván: Uram, öt tálentomot adtál vala nékem; ímé más öt tálentomot nyertem azokon.
AS And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.
KJV And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
21. vers
KG Az ő ura pedig monda néki: Jól vagyon jó és hű szolgám, kevesen voltál hű, sokra bízlak ezután; menj be a te uradnak örömébe.
AS His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
KJV His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
22. vers
KG Előjövén pedig az is, aki a két tálentomot kapta vala, monda: Uram, két tálentomot adtál volt nékem; ímé más két tálentomot nyertem azokon.
AS And he also that `received' the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.
KJV He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
23. vers
KG Monda néki az ő ura: Jól vagyon jó és hű szolgám, kevesen voltál hű, sokra bízlak ezután; menj be a te uradnak örömébe.
AS His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
KJV His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
24. vers
KG Előjövén pedig az is, aki az egy tálentomot kapta vala, monda: Uram, tudtam, hogy te kegyetlen ember vagy, aki ott is aratsz, ahol nem vetettél, és ott is takarsz, ahol nem vetettél;
AS And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
KJV Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
25. vers
KG Azért félvén, elmentem és elástam a te tálentomodat a földbe; ímé megvan ami a tied.
AS and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
KJV And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
26. vers
KG Az ő ura pedig felelvén, monda néki: Gonosz és rest szolga, tudtad, hogy ott is aratok, ahol nem vetettem, és ott is takarok, ahol nem vetettem;
AS But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
KJV His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
27. vers
KG El kellett volna tehát helyezned az én pénzemet a pénzváltóknál; és én, megjövén, nyereséggel kaptam volna meg a magamét.
AS thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
KJV Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
28. vers
KG Vegyétek el azért tőle a tálentomot, és adjátok annak, akinek tíz tálentoma van.
AS Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
KJV Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
29. vers
KG Mert mindenkinek, akinek van, adatik, és megszaporíttatik; akinek pedig nincsen, attól az is elvétetik, amije van.
AS For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
KJV For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
30. vers
KG És a haszontalan szolgát vessétek a külső sötétségre; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
AS And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
KJV And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
31. vers
KG Mikor pedig eljő az embernek Fia az ő dicsőségében, és ő vele mind a szent angyalok, akkor beül majd az ő dicsőségének királyiszékébe.
AS But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
KJV When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
32. vers
KG És elébe gyűjtetnek mind a népek, és elválasztja őket egymástól, miként a pásztor elválasztja a juhokat a kecskéktől.
AS and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
KJV And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
33. vers
KG És a juhokat jobb keze felől, a kecskéket pedig bal keze felől állítja.
AS and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
KJV And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
34. vers
KG Akkor ezt mondja a király a jobb keze felől állóknak: Jertek, én Atyámnak áldottai, örököljétek ez országot, amely számotokra készíttetett a világ megalapítása óta.
AS Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
KJV Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
35. vers
KG Mert éheztem, és ennem adtatok; szomjúhoztam, és innom adtatok; jövevény voltam, és befogadtatok engem;
AS for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
KJV For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
36. vers
KG Mezítelen voltam, és megruháztatok; beteg voltam, és meglátogattatok; fogoly voltam, és eljöttetek hozzám.
AS naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
KJV Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
37. vers
KG Akkor felelnek majd néki az igazak, mondván: Uram, mikor láttuk, hogy éheztél, és tápláltunk volna? vagy szomjúhoztál, és innod adtunk volna?
AS Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
KJV Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
38. vers
KG És mikor láttuk, hogy jövevény voltál, és befogadtunk volna? vagy mezítelen voltál, és felruháztunk volna?
AS And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
KJV When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
39. vers
KG Mikor láttuk, hogy beteg vagy fogoly voltál, és hozzád mentünk volna?
AS And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
KJV Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
40. vers
KG És felelvén a király, azt mondja majd nékik: Bizony mondom néktek, amennyiben megcselekedtétek egygyel az én legkisebb atyámfiai közül, én velem cselekedtétek meg.
AS And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, `even' these least, ye did it unto me.
KJV And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
41. vers
KG Akkor szól majd az ő bal keze felől állókhoz is: Távozzatok tőlem, ti átkozottak, az örök tűzre, amely az ördögnek és az ő angyalainak készíttetett.
AS Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
KJV Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
42. vers
KG Mert éheztem, és nem adtatok ennem; szomjúhoztam, és nem adtatok innom;
AS for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
KJV For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
43. vers
KG Jövevény voltam, és nem fogadtatok be engem; mezítelen voltam, és nem ruháztatok meg engem; beteg és fogoly voltam, és nem látogattatok meg engem.
AS I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
KJV I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
44. vers
KG Akkor ezek is felelnek majd néki, mondván: Uram, mikor láttuk, hogy éheztél, vagy szomjúhoztál, vagy hogy jövevény, vagy mezítelen, vagy beteg, vagy fogoly voltál, és nem szolgáltunk volna néked?
AS Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
KJV Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
45. vers
KG Akkor felel majd nékik, mondván: Bizony mondom néktek, amennyiben nem cselekedtétek meg egygyel eme legkisebbek közül, én velem sem cselekedtétek meg.
AS Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
KJV Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
46. vers
KG És ezek elmennek majd az örök gyötrelemre; az igazak pedig az örök életre.
AS And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
KJV And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.