1. vers
KG Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
AS Moreover Jehovah answered Job, and said,
KJV Moreover the LORD answered Job, and said,
2. vers
KG Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
AS Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
KJV Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3. vers
KG Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
AS Then Job answered Jehovah, and said,
KJV Then Job answered the LORD, and said,
4. vers
KG És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
AS Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
KJV Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5. vers
KG Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
AS Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
KJV Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6. vers
KG Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
AS Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
KJV Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7. vers
KG Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
AS Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
KJV Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8. vers
KG Rejtsd el őket együvé a porba, orcájukat kösd be mélységes sötéttel:
AS Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
KJV Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9. vers
KG Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
AS Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
KJV Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10. vers
KG Nézd csak a behemótot, amelyet én teremtettem, amiként téged is, fűvel él, mint az ökör!
AS Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
KJV Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11. vers
KG Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
AS Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
KJV Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12. vers
KG Kiegyenesíti farkát, mint valami cédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
AS Look on every one that is proud, `and' bring him low; And tread down the wicked where they stand.
KJV Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13. vers
KG Csontjai érccsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
AS Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden `place'.
KJV Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14. vers
KG Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
AS Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
KJV Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15. vers
KG Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
AS Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
KJV Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16. vers
KG Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
AS Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
KJV Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17. vers
KG Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
AS He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
KJV He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18. vers
KG Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
AS His bones are `as' tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
KJV His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19. vers
KG Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
AS He is the chief of the ways of God: He `only' that made him giveth him his sword.
KJV He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.