1. vers
KG Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, amely az ő szájából kijön!
AS Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
KJV At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2. vers
KG Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
AS Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
KJV Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3. vers
KG Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
AS He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.
KJV He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4. vers
KG Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
AS After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not `the lightnings' when his voice is heard.
KJV After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5. vers
KG Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: Szakadjatok.
AS God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
KJV God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6. vers
KG Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
AS For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
KJV For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7. vers
KG Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
AS He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know `it'.
KJV He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8. vers
KG Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
AS Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.
KJV Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9. vers
KG Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
AS Out of the chamber `of the south' cometh the storm, And cold out of the north.
KJV Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10. vers
KG Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
AS By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
KJV By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11. vers
KG És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, amit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
AS Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
KJV Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12. vers
KG Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
AS And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
KJV And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13. vers
KG Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
AS Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
KJV He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14. vers
KG Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
AS Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
KJV Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15. vers
KG Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, vagy a tökéletes tudásnak csudáit érted-é?
AS Dost thou know how God layeth `his charge' upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
KJV Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16. vers
KG Miképpen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
AS Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
KJV Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17. vers
KG Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, amely szilárd, mint az acéltükör?
AS How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south `wind'?
KJV How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18. vers
KG Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
AS Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
KJV Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19. vers
KG Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
AS Teach us what we shall say unto him; `For' we cannot set `our speech' in order by reason of darkness.
KJV Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20. vers
KG Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át rajta és kiderül.
AS Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
KJV Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21. vers
KG Észak felől aranyszínű világosság támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
AS And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
KJV And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22. vers
KG Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
AS Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
KJV Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23. vers
KG Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
AS `Touching' the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
KJV Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.