1. vers
KG És folytatá Elihu, és monda:
AS Elihu also proceeded, and said,
KJV Elihu also proceeded, and said,
2. vers
KG Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
AS Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
KJV Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
3. vers
KG Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
AS I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
KJV I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4. vers
KG Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
AS For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
KJV For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5. vers
KG Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
AS Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
KJV Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6. vers
KG Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
AS He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted `their' right.
KJV He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7. vers
KG Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
AS He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
KJV He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8. vers
KG És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
AS And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
KJV And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9. vers
KG Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
AS Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
KJV Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10. vers
KG Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
AS He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
KJV He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11. vers
KG Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
AS If they hearken and serve `him', They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
KJV If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12. vers
KG Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
AS But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
KJV But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13. vers
KG De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
AS But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
KJV But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14. vers
KG Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
AS They die in youth, And their life `perisheth' among the unclean.
KJV They die in youth, and their life is among the unclean.
15. vers
KG A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
AS He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
KJV He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16. vers
KG Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, ahol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
AS Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
KJV Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17. vers
KG De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
AS But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold `on thee'.
KJV But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18. vers
KG Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
AS For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
KJV Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19. vers
KG Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
AS Will thy cry avail, `that thou be' not in distress, Or all the forces of `thy' strength?
KJV Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20. vers
KG Ne kívánjad az éjszakát, amely népeket mozdít ki helyökből.
AS Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
KJV Desire not the night, when people are cut off in their place.
21. vers
KG Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
AS Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
KJV Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22. vers
KG Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, aki úgy tanítson, mint ő?
AS Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
KJV Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23. vers
KG Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
AS Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
KJV Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24. vers
KG Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, amelyről énekelnek az emberek!
AS Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
KJV Remember that thou magnify his work, which men behold.
25. vers
KG Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
AS All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
KJV Every man may see it; man may behold it afar off.
26. vers
KG Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
AS Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
KJV Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27. vers
KG Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
AS For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
KJV For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28. vers
KG Amelyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
AS Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
KJV Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29. vers
KG De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
AS Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
KJV Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30. vers
KG Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
AS Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
KJV Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31. vers
KG Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
AS For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
KJV For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32. vers
KG Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
AS He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
KJV With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33. vers
KG Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
AS The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning `the storm' that cometh up.
KJV The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
34. vers
KG Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből.
AS
KJV