1. vers
| KG | És szóla Elihu, és monda: |
| AS | Moreover Elihu answered and said, |
| KJV | Furthermore Elihu answered and said, |
2. vers
| KG | Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket! |
| AS | Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge. |
| KJV | Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
3. vers
| KG | Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt. |
| AS | For the ear trieth words, As the palate tasteth food. |
| KJV | For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. |
4. vers
| KG | Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó? |
| AS | Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good. |
| KJV | Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. |
5. vers
| KG | Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat. |
| AS | For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right: |
| KJV | For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
6. vers
| KG | Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül! |
| AS | Notwithstanding my right I am `accounted' a liar; My wound is incurable, `though I am' without transgression. |
| KJV | Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
7. vers
| KG | Melyik ember olyan, mint Jób, aki issza a csúfolást, mint a vizet. |
| AS | What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water, |
| KJV | What man is like Job, who drinketh up scorning like water? |
8. vers
| KG | És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár! |
| AS | Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men? |
| KJV | Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
9. vers
| KG | Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él. |
| AS | For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God. |
| KJV | For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. |
10. vers
| KG | Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság! |
| AS | Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity. |
| KJV | Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. |
11. vers
| KG | Sőt inkább, amint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, amit keres. |
| AS | For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways. |
| KJV | For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. |
12. vers
| KG | Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot! |
| AS | Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice. |
| KJV | Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. |
13. vers
| KG | Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot? |
| AS | Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world? |
| KJV | Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? |
14. vers
| KG | Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná: |
| AS | If he set his heart upon himself, `If' he gather unto himself his spirit and his breath; |
| KJV | If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
15. vers
| KG | Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba. |
| AS | All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust. |
| KJV | All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
16. vers
| KG | Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára! |
| AS | If now `thou hast' understanding, hear this: Hearken to the voice of my words. |
| KJV | If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. |
17. vers
| KG | Vajjon, aki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é? |
| AS | Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous `and' mighty?- |
| KJV | Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? |
18. vers
| KG | Aki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő! |
| AS | `Him' that saith to a king, `Thou art' vile, `Or' to nobles, `Ye are' wicked; |
| KJV | Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? |
19. vers
| KG | Aki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája. |
| AS | That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands. |
| KJV | How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. |
20. vers
| KG | Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül! |
| AS | In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand. |
| KJV | In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
21. vers
| KG | Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja. |
| AS | For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings. |
| KJV | For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
22. vers
| KG | Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, ahova elrejtőzhessék a gonosztevő; |
| AS | There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves. |
| KJV | There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
23. vers
| KG | Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre! |
| AS | For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment. |
| KJV | For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
24. vers
| KG | Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe. |
| AS | He breaketh in pieces mighty men `in ways' past finding out, And setteth others in their stead. |
| KJV | He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. |
25. vers
| KG | Ekképpen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak. |
| AS | Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
| KJV | Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
26. vers
| KG | Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, ahol látják. |
| AS | He striketh them as wicked men In the open sight of others; |
| KJV | He striketh them as wicked men in the open sight of others; |
27. vers
| KG | Akik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem, |
| AS | Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways: |
| KJV | Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: |
28. vers
| KG | Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja. |
| AS | So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted. |
| KJV | So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. |
29. vers
| KG | Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arcát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt; |
| AS | When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether `it be done' unto a nation, or unto a man: |
| KJV | When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: |
30. vers
| KG | Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek. |
| AS | That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people. |
| KJV | That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
31. vers
| KG | Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé; |
| AS | For hath any said unto God, I have borne `chastisement', I will not offend `any more': |
| KJV | Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: |
32. vers
| KG | Amit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem! |
| AS | That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more? |
| KJV | That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. |
33. vers
| KG | Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd! |
| AS | Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest. |
| KJV | Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. |
34. vers
| KG | Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, aki reám hallgat: |
| AS | Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me: |
| KJV | Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
35. vers
| KG | Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók. |
| AS | Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom. |
| KJV | Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. |
36. vers
| KG | Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, amiért úgy felel, mint az álnok emberek! |
| AS | Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men. |
| KJV | My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
37. vers
| KG | Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik. |
| AS | For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God. |
| KJV | For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. |