1. vers
KG Felele erre Jób, és monda:
AS Then Job answered and said,
KJV And Job answered and said,
2. vers
KG Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
AS No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
KJV No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3. vers
KG Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
AS But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
KJV But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4. vers
KG Kikacagják a saját barátai azt, mint engem, aki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikacagják az igazat, az ártatlant!
AS I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
KJV I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5. vers
KG A szerencsétlen megvetni való, gondolja, aki boldog; ez vár azokra, akiknek lábok roskadoz.
AS In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
KJV He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6. vers
KG A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, akik ingerlik az Istent, és aki kezében hordja Istenét.
AS The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth `abundantly'.
KJV The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7. vers
KG Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
AS But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
KJV But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8. vers
KG Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
AS Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
KJV Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9. vers
KG Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
AS Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
KJV Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10. vers
KG Akinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
AS In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
KJV In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11. vers
KG Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
AS Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
KJV Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12. vers
KG A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
AS With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
KJV With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13. vers
KG Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
AS With `God' is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
KJV With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14. vers
KG Ímé, amit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
AS Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
KJV Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15. vers
KG Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
AS Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
KJV Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16. vers
KG Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és aki tévelygésre visz.
AS With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
KJV With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17. vers
KG A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
AS He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
KJV He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18. vers
KG A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
AS He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
KJV He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19. vers
KG A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
AS He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
KJV He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20. vers
KG Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
AS He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
KJV He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21. vers
KG Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
AS He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
KJV He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22. vers
KG Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
AS He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
KJV He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23. vers
KG Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
AS He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
KJV He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24. vers
KG Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
AS He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
KJV He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25. vers
KG És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
AS They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
KJV They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.