1. vers
KG És amint eltávozék, láta egy embert, aki születésétől fogva vak vala.
AS And as he passed by, he saw a man blind from his birth.
KJV And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
2. vers
KG És kérdezék őt a tanítványai, mondván: Mester, ki vétkezett, ez-é vagy ennek szülei, hogy vakon született?
AS And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
KJV And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3. vers
KG Felele Jézus: Sem ez nem vétkezett, sem ennek szülei; hanem, hogy nyilvánvalókká legyenek benne az Isten dolgai.
AS Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
KJV Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
4. vers
KG Nékem cselekednem kell annak dolgait, aki elküldött engem, amíg nappal van: eljő az éjszaka, mikor senki sem munkálkodhatik.
AS We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
KJV I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
5. vers
KG Míg e világon vagyok, e világ világossága vagyok.
AS When I am in the world, I am the light of the world.
KJV As long as I am in the world, I am the light of the world.
6. vers
KG Ezeket mondván, a földre köpe, és az ő nyálából sárt csinála, és rákené a sarat a vak szemeire,
AS When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
KJV When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7. vers
KG És monda néki: Menj el, mosakodjál meg a Siloám tavában (ami azt jelenti: Küldött). Elméne azért és megmosakodék, és megjöve látva.
AS and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
KJV And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
8. vers
KG A szomszédok azért, és akik azelőtt látták azt, hogy vak vala, mondának: Nem ez-é az, aki itt szokott ülni és koldulni?
AS The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
KJV The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
9. vers
KG Némelyek azt mondák, hogy: Ez az; mások pedig, hogy: Hasonlít hozzá. Ő azt mondá, hogy: Én vagyok az.
AS Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am `he'.
KJV Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
10. vers
KG Mondának azért néki: Mimódon nyiltak meg a te szemeid?
AS They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
KJV Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
11. vers
KG Felele az és monda: Egy ember, akit Jézusnak mondanak, sarat készíte és rákené a szemeimre, és monda nékem: Menj el a Siloám tavára és mosódjál meg; miután pedig elmenék és megmosakodám, megjöve látásom.
AS He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
KJV He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
12. vers
KG Mondának azért néki: Hol van az? Monda: Nem tudom.
AS And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.
KJV Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
13. vers
KG Vivék őt, aki előbb még vak volt, a farizeusokhoz.
AS They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
KJV They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
14. vers
KG Mikor pedig Jézus a sarat csinálá és felnyitá ennek szemeit, szombat vala.
AS Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
KJV And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
15. vers
KG Szintén a farizeusok is megkérdezék azért őt, mimódon jött meg a látása? Ő pedig monda nékik: Sarat tőn szemeimre, és megmosakodám, és látok.
AS Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
KJV Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
16. vers
KG Mondának azért némelyek a farizeusok közül: Ez az ember nincsen Istentől, mert nem tartja meg a szombatot. Mások mondának: Mimódon tehet bűnös ember ilyen jeleket? És hasonlás lőn közöttük.
AS Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.
KJV Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
17. vers
KG Újra mondának a vaknak: Te mit szólsz ő róla, hogy megnyitá a szemeidet? Ő pedig monda: Hogy próféta.
AS They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
KJV They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
18. vers
KG Nem hivék azért a zsidók róla, hogy vak vala és megjöve a látása, mígnem előhívák annak szüleit, akinek megjöve a látása,
AS The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,
KJV But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
19. vers
KG És megkérdezék azokat, mondván: Ez a ti fiatok, akiről azt mondjátok, hogy vakon született? mimódon lát hát most?
AS and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
KJV And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
20. vers
KG Felelének nékik annak szülei és mondának: Tudjuk, hogy ez a mi fiunk, és hogy vakon született:
AS His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
KJV His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
21. vers
KG De mimódon lát most, nem tudjuk; vagy ki nyitotta meg a szemeit, mi nem tudjuk: elég idős már ő; őt kérdezzétek; ő beszéljen magáról.
AS but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
KJV But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
22. vers
KG Ezeket mondák annak szülei, mivelhogy félnek vala a zsidóktól: mert megegyeztek már a zsidók, hogy ha valaki Krisztusnak vallja őt, rekesztessék ki a gyülekezetből.
AS These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him `to be' Christ, he should be put out of the synagogue.
KJV These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
23. vers
KG Ezért mondák annak szülei, hogy: Elég idős, őt kérdezzétek.
AS Therefore said his parents, He is of age; ask him.
KJV Therefore said his parents, He is of age; ask him.
24. vers
KG Másodszor is szólíták azért az embert, aki vak vala, és mondának néki: Adj dicsőséget az Istennek; mi tudjuk, hogy ez az ember bűnös.
AS So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
KJV Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
25. vers
KG Felele azért az és monda: Ha bűnös-é, nem tudom: egyet tudok, hogy noha vak voltam, most látok.
AS He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
KJV He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
26. vers
KG Újra mondák pedig néki: Mit csinált veled? Mimódon nyitotta meg a szemeidet?
AS They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
KJV Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
27. vers
KG Felele nékik: Már mondám néktek és nem hallátok: miért akarjátok újra hallani? avagy ti is az ő tanítványai akartok lenni?
AS He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
KJV He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
28. vers
KG Szidalmazák azért őt és mondának: Te vagy annak a tanítványa; mi pedig a Mózes tanítványai vagyunk.
AS And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
KJV Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
29. vers
KG Mi tudjuk, hogy Mózessel beszélt az Isten: erről pedig azt sem tudjuk, honnan való.
AS We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
KJV We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
30. vers
KG Felele az ember és monda nékik: Bizony csodálatos az, hogy ti nem tudjátok honnan való, és az én szemeimet megnyitotta.
AS The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and `yet' he opened mine eyes.
KJV The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
31. vers
KG Pedig tudjuk, hogy az Isten nem hallgatja meg a bűnösöket; hanem ha valaki istenfélő, és az ő akaratát cselekszi, azt hallgatja meg.
AS We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
KJV Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
32. vers
KG Öröktől fogva nem hallaték, hogy vakon szülöttnek szemeit valaki megnyitotta volna.
AS Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
KJV Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
33. vers
KG Ha ez nem Istentől volna, semmit sem cselekedhetnék.
AS If this man were not from God, he could do nothing.
KJV If this man were not of God, he could do nothing.
34. vers
KG Felelének és mondának néki: Te mindenestől bűnben születtél, és te tanítasz minket? És kiveték őt.
AS They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
KJV They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
35. vers
KG Meghallá Jézus, hogy kiveték azt; és találkozván vele, monda néki: Hiszel-é te az Isten Fiában?
AS Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
KJV Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
36. vers
KG Felele az és monda: Ki az, Uram, hogy higyjek benne?
AS He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
KJV He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
37. vers
KG Monda pedig néki Jézus: Láttad is őt, és aki beszél veled, az az.
AS Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
KJV And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
38. vers
KG Az pedig monda: Hiszek, Uram. És imádá Őt.
AS And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
KJV And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
39. vers
KG És monda Jézus: Ítélet végett jöttem én e világra, hogy akik nem látnak, lássanak; és akik látnak, vakok legyenek.
AS And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
KJV And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
40. vers
KG És hallák ezeket némely farizeusok, akik vele valának, és mondának néki: Avagy mi is vakok vagyunk-é?
AS Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
KJV And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
41. vers
KG Monda nékik Jézus: Ha vakok volnátok, nem volna bűnötök; ámde azt mondjátok, hogy látunk: azért a ti bűnötök megmarad.
AS Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
KJV Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.