1. vers
KG Jézus pedig elméne az Olajfák hegyére.
AS but Jesus went unto the mount of Olives.
KJV Jesus went unto the mount of Olives.
2. vers
KG Jó reggel azonban ismét ott vala a templomban, és az egész nép hozzá méne; és leülvén, tanítja vala őket.
AS And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
KJV And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
3. vers
KG Az írástudók és a farizeusok pedig egy asszonyt vivének hozzá, akit házasságtörésen kaptak vala, és a középre állítván azt,
AS And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,
KJV And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
4. vers
KG Mondának néki: Mester, ez az asszony tetten kapatott, mint házasságtörő.
AS they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
KJV They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
5. vers
KG A törvényben pedig megparancsolta nékünk Mózes, hogy az ilyenek köveztessenek meg: te azért mit mondasz?
AS Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
KJV Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
6. vers
KG Ezt pedig azért mondák, hogy megkísértsék őt, hogy legyen őt mivel vádolniok. Jézus pedig lehajolván, az ujjával ír vala a földre.
AS And this they said, trying him, that they might have `whereof' to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
KJV This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
7. vers
KG De mikor szorgalmazva kérdezék őt, felegyenesedve monda nékik: Aki közületek nem bűnös, az vesse rá először a követ.
AS But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
KJV So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8. vers
KG És újra lehajolván, írt vala a földre.
AS And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
KJV And again he stooped down, and wrote on the ground.
9. vers
KG Azok pedig ezt hallván és a lelkiismeret által vádoltatván, egymásután kimenének a vénektől kezdve mind az utolsóig; és egyedül Jézus maradt vala és az asszony a középen állva.
AS And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, `even' unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
KJV And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
10. vers
KG Mikor pedig Jézus felegyenesedék és senkit sem láta az asszonyon kívül, monda néki: Asszony, hol vannak azok a te vádlóid? Senki sem kárhoztatott-é téged?
AS And Jesus lifted up himself, and said unto her, Woman, where are they? did no man condemn thee?
KJV When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
11. vers
KG Az pedig monda: Senki, Uram! Jézus pedig monda néki: Én sem kárhoztatlak: eredj el és többé ne vétkezzél!
AS And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.
KJV She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
12. vers
KG Ismét szóla azért hozzájok Jézus, mondván: Én vagyok a világ világossága: aki engem követ, nem járhat a sötétségben, hanem övé lesz az életnek világossága.
AS Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
KJV Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
13. vers
KG Mondának azért néki a farizeusok: Te magadról teszel bizonyságot; a te bizonyságtételed nem igaz.
AS The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
KJV The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
14. vers
KG Felele Jézus és monda nékik: Ha magam teszek is bizonyságot magamról, az én bizonyságtételem igaz; mert tudom honnan jöttem és hová megyek; ti pedig nem tudjátok honnan jövök és hová megyek.
AS Jesus answered and said unto them, Even if I bear witness of myself, my witness is true; for I know whence I came, and whither I go; but ye know not whence I come, or whither I go.
KJV Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
15. vers
KG Ti test szerint ítéltek, én nem ítélek senkit.
AS Ye judge after the flesh; I judge no man.
KJV Ye judge after the flesh; I judge no man.
16. vers
KG De ha ítélek is én, az én ítéletem igaz; mert én nem egyedül vagyok, hanem én és az Atya, aki küldött engem.
AS Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
KJV And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
17. vers
KG A ti törvényetekben is meg van pedig írva, hogy két ember bizonyságtétele igaz.
AS Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
KJV It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
18. vers
KG Én vagyok aki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, aki küldött engem.
AS I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
KJV I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
19. vers
KG Mondának azért néki: Hol van a te Atyád? Felele Jézus: Sem engem nem ismertek, sem az én Atyámat; ha engem ismernétek, az én Atyámat is ismernétek.
AS They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.
KJV Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
20. vers
KG Ezeket a beszédeket mondá Jézus a kincstartó helyen, amikor tanít vala a templomban; és senki sem fogta meg őt, mert még nem jött el az ő órája.
AS These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
KJV These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
21. vers
KG Ismét monda azért nékik Jézus: Én elmegyek, és kerestek majd engem, és a ti bűneitekben fogtok meghalni: ahová én megyek, ti nem jöhettek oda.
AS He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
KJV Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
22. vers
KG Mondának azért a zsidók: Avagy megöli-é magát, hogy azt mondja: Ahová én megyek, ti nem jöhettek oda?
AS The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
KJV Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
23. vers
KG És monda nékik: Ti innét alól valók vagytok, én onnét felül való vagyok; ti e világból valók vagytok, én nem vagyok e világból való.
AS And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
KJV And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
24. vers
KG Azért mondám néktek, hogy a ti bűneitekben haltok meg: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok a ti bűneitekben.
AS I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am `he', ye shall die in your sins.
KJV I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
25. vers
KG Mondának azért néki: Ki vagy te? És monda nékik Jézus: amit eleitől fogva mondok is néktek.
AS They said therefore unto him, Who art thou? Jesus said unto them, Even that which I have also spoken unto you from the beginning.
KJV Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
26. vers
KG Sok beszélni és ítélni valóm van felőletek: de igaz az, aki küldött engem; és én azokat beszélem a világnak, amiket tőle hallottam vala.
AS I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.
KJV I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
27. vers
KG Nem vevék észre, hogy az Atyáról szól vala nékik.
AS They perceived not that he spake to them of the Father.
KJV They understood not that he spake to them of the Father.
28. vers
KG Monda azért nékik Jézus: Mikor felemelitek az embernek Fiát, akkor megismeritek, hogy én vagyok és semmit sem cselekszem magamtól, hanem amint az Atya tanított engem, úgy szólok.
AS Jesus therefore said, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am `he', and `that' I do nothing of myself, but as the Father taught me, I speak these things.
KJV Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
29. vers
KG És aki küldött engem, én velem van. Nem hagyott engem az Atya egyedül, mert én mindenkor azokat cselekszem, amelyek néki kedvesek.
AS And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
KJV And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
30. vers
KG Amikor ezeket mondá, sokan hivének ő benne.
AS As he spake these things, many believed on him.
KJV As he spake these words, many believed on him.
31. vers
KG Monda azért Jézus a benne hívő zsidóknak: Ha ti megmaradtok az én beszédemben, bizonynyal az én tanítványaim vagytok;
AS Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, `then' are ye truly my disciples;
KJV Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
32. vers
KG És megismeritek az igazságot, és az igazság szabadokká tesz titeket.
AS and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
KJV And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
33. vers
KG Felelének néki: Ábrahám magva vagyunk, és nem szolgáltunk soha senkinek: mimódon mondod te, hogy szabadokká lesztek?
AS They answered unto him, We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
KJV They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
34. vers
KG Felele nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek, hogy mindaz, aki bűnt cselekszik, szolgája a bűnnek.
AS Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
KJV Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
35. vers
KG A szolga pedig nem marad mindörökké a házban: a Fiú marad ott mindörökké.
AS And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
KJV And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
36. vers
KG Azért ha a Fiú megszabadít titeket, valósággal szabadok lesztek.
AS If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.
KJV If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
37. vers
KG Tudom, hogy Ábrahám magva vagytok; de meg akartok engem ölni, mert az én beszédemnek nincs helye nálatok.
AS I know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
KJV I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
38. vers
KG Én azt beszélem, amit az én Atyámnál láttam; ti is azt cselekszitek azért, amit a ti atyátoknál láttatok.
AS I speak the things which I have seen with `my' Father: and ye also do the things which ye heard from `your' father.
KJV I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
39. vers
KG Felelének és mondának néki: A mi atyánk Ábrahám. Monda nékik Jézus: Ha Ábrahám gyermekei volnátok, az Ábrahám dolgait cselekednétek.
AS They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
KJV They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
40. vers
KG Ámde meg akartok engem ölni, olyan embert, aki az igazságot beszéltem néktek, amelyet az Istentől hallottam. Ábrahám ezt nem cselekedte.
AS But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
KJV But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
41. vers
KG Ti a ti atyátok dolgait cselekszitek. Mondának azért néki: Mi nem paráznaságból születtünk; egy atyánk van, az Isten.
AS Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, `even' God.
KJV Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
42. vers
KG Monda azért nékik Jézus: Ha az Isten volna a ti atyátok, szeretnétek engem: mert én az Istentől származtam és jöttem; mert nem is magamtól jöttem, hanem ő küldött engem.
AS Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.
KJV Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
43. vers
KG Miért nem értitek az én beszédemet? Mert nem hallgatjátok az én szómat.
AS Why do ye not understand my speech? `Even' because ye cannot hear my word.
KJV Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
44. vers
KG Ti az ördög atyától valók vagytok, és a ti atyátok kívánságait akarjátok teljesíteni. Az emberölő volt kezdettől fogva, és nem állott meg az igazságban, mert nincsen ő benne igazság. Mikor hazugságot szól, a sajátjából szól; mert hazug és hazugság atyja.
AS Ye are of `your' father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
KJV Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
45. vers
KG Mivelhogy pedig én igazságot szólok, nem hisztek nékem.
AS But because I say the truth, ye believe me not.
KJV And because I tell you the truth, ye believe me not.
46. vers
KG Ki vádol engem közületek bűnnel? Ha pedig igazságot szólok: miért nem hisztek ti nékem?
AS Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
KJV Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
47. vers
KG Aki az Istentől van, hallgatja az Isten beszédeit; azért nem hallgatjátok ti, mert nem vagytok az Istentől valók.
AS He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear `them' not, because ye are not of God.
KJV He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
48. vers
KG Felelének azért a zsidók és mondának néki: Nem jól mondjuk-é mi, hogy te Samaritánus vagy, és ördög van benned?
AS The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
KJV Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
49. vers
KG Felele Jézus: Nincs én bennem ördög; hanem tisztelem az én Atyámat, és ti gyaláztok engem.
AS Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
KJV Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
50. vers
KG Pedig én nem keresem az én dicsőségemet: van aki keresi és megítéli.
AS But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
KJV And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
51. vers
KG Bizony, bizony mondom néktek, ha valaki megtartja az én beszédemet, nem lát halált soha örökké.
AS Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
KJV Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
52. vers
KG Mondának azért néki a zsidók: Most értettük meg, hogy ördög van benned. Ábrahám meghalt, a próféták is; és te azt mondod: Ha valaki megtartja az én beszédemet, nem kóstol halált örökké.
AS The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
KJV Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
53. vers
KG Avagy nagyobb vagy-é te a mi atyánknál Ábrahámnál, aki meghalt? A próféták is meghaltak: kinek állítod te magadat?
AS Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died: whom makest thou thyself?
KJV Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
54. vers
KG Felele Jézus: Ha én dicsőítem magamat, az én dicsőségem semmi: az én Atyám az, aki dicsőít engem, akiről ti azt mondjátok, hogy a ti Istenetek,
AS Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
KJV Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
55. vers
KG És nem ismeritek őt: de én ismerem őt; és ha azt mondom, hogy nem ismerem őt, hozzátok hasonlóvá, hazuggá leszek: de ismerem őt, és az ő beszédét megtartom.
AS and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
KJV Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
56. vers
KG Ábrahám a ti atyátok örvendezett, hogy meglátja az én napomat; látta is, és örült.
AS Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
KJV Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
57. vers
KG Mondának azért néki a zsidók: Még ötven esztendős nem vagy, és Ábrahámot láttad?
AS The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
KJV Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
58. vers
KG Monda nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: Mielőtt Ábrahám lett, én vagyok.
AS Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
KJV Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
59. vers
KG Köveket ragadának azért, hogy reá hajigálják; Jézus pedig elrejtőzködék, és kiméne a templomból, átmenvén közöttük; és ilyen módon eltávozék.
AS They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
KJV Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.