1. vers
KG | Azt pedig tudd meg, hogy az utolsó napokban nehéz idők állanak be. |
AS | But know this, that in the last days grievous times shall come. |
KJV | This know also, that in the last days perilous times shall come. |
2. vers
KG | Mert lesznek az emberek magukat szeretők, pénzsóvárgók, kérkedők, kevélyek, káromkodók, szüleik iránt engedetlenek, háládatlanok, tisztátalanok, |
AS | For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
KJV | For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
3. vers
KG | Szeretet nélkül valók, kérlelhetetlenek, rágalmazók, mértékletlenek, kegyetlenek, a jónak nem kedvelői. |
AS | without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, |
KJV | Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, |
4. vers
KG | Árulók, vakmerők, felfuvalkodottak, inkább a gyönyörnek, mint Istennek szeretői. |
AS | traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; |
KJV | Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; |
5. vers
KG | Kiknél megvan a kegyességnek látszata, de megtagadják annak erejét. És ezeket kerüld. |
AS | holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away. |
KJV | Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
6. vers
KG | Mert ezek közül valók azok, akik betolakodnak a házakba, és foglyul ejtik a bűnökkel megterhelt és sokféle kívánságoktól űzött asszonykákat, |
AS | For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, |
KJV | For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
7. vers
KG | Kik mindenkor tanulnak, de az igazság megismerésére soha el nem juthatnak. |
AS | ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
KJV | Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
8. vers
KG | Miképpen pedig Jánnes és Jámbres ellene állottak Mózesnek, akképpen ezek is ellene állanak az igazságnak; megromlott elméjű, a hitre nézve nem becsületes emberek. |
AS | And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. |
KJV | Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
9. vers
KG | De többre nem mennek: mert esztelenségök nyilvánvaló lesz mindenek előtt, amiképpen amazoké is az lett. |
AS | But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be. |
KJV | But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was. |
10. vers
KG | Te pedig követted az én tanításomat, életmódomat, szándékomat, hitemet, hosszútűrésemet, szeretetemet, türelmemet, |
AS | But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience, |
KJV | But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
11. vers
KG | Üldöztetéseimet, szenvedéseimet, amelyek rajtam estek Antiókhiában, Ikóniumban, Listrában: minémű üldöztetéseket szenvedtem! de mindezekből megszabadított engem az Úr. |
AS | persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me. |
KJV | Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
12. vers
KG | De mindazok is, akik kegyesen akarnak élni Krisztus Jézusban, üldöztetni fognak. |
AS | Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
KJV | Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
13. vers
KG | A gonosz emberek pedig és az ámítók nevekednek a rosszaságban, eltévelyítvén és eltévelyedvén. |
AS | But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. |
KJV | But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
14. vers
KG | De te maradj meg azokban, amiket tanultál és amik reád bízattak, tudván kitől tanultad, |
AS | But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them. |
KJV | But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; |
15. vers
KG | És hogy gyermekségedtől fogva tudod a szent írásokat, melyek téged bölcscsé tehetnek az idvességre a Krisztus Jézusban való hit által. |
AS | And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
KJV | And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
16. vers
KG | A teljes írás Istentől ihletett és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre, |
AS | Every scripture inspired of God `is' also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness. |
KJV | All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: |
17. vers
KG | Hogy tökéletes legyen az Isten embere, minden jó cselekedetre felkészített. |
AS | That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work. |
KJV | That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |