1. vers
KG Te annakokáért, én fiam, erősödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben;
AS Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
KJV Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2. vers
KG És amiket tőlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, akik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek.
AS And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
KJV And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3. vers
KG Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze.
AS Suffer hardship with `me', as a good soldier of Christ Jesus.
KJV Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4. vers
KG Egy harcos sem elegyedik bele az élet dolgaiba; hogy tessék annak, aki őt harcossá avatta.
AS No soldier on service entangleth himself in the affairs of `this' life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
KJV No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5. vers
KG Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerűen küzd.
AS And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.
KJV And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6. vers
KG Aki munkálkodik, a földmívelőnek kell a gyümölcsökben először részesülnie.
AS The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
KJV The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7. vers
KG Értsd meg amit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben.
AS Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
KJV Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8. vers
KG Emlékezzél meg, hogy Jézus Krisztus feltámadott a halálból, ki a Dávid magvából való az én evangyéliomom szerint:
AS Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
KJV Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9. vers
KG Amelyért, mint egy gonosztevő, szenvedek mind a fogságig; de az Istennek beszéde nincs bilincsbe verve.
AS wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
KJV Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10. vers
KG Annakokáért mindent elszenvedek a választottakért, hogy ők is elnyerjék a Krisztus Jézusban való idvességet örök dicsőséggel egyben.
AS Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
KJV Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11. vers
KG Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is.
AS Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
KJV It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12. vers
KG Ha tűrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, ő is megtagad minket;
AS if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
KJV If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13. vers
KG Ha hitetlenkedünk, ő hű marad: ő magát meg nem tagadhatja.
AS if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
KJV If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14. vers
KG Ezekre emlékeztesd, kérvén kérve őket az Úr színe előtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul, a hallgatóknak romlására.
AS Of these things put them in remembrance, charging `them' in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
KJV Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15. vers
KG Igyekezzél, hogy Isten előtt becsületesen megállj, mint oly munkás, aki szégyent nem vall, aki helyesen hasogatja az igazságnak beszédét.
AS Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
KJV Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16. vers
KG A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek.
AS But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
KJV But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17. vers
KG És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.
AS and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;
KJV And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18. vers
KG Akik az igazság mellől eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét.
AS men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
KJV Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19. vers
KG Mindazáltal megáll az Istennek erős fundamentoma, melynek pecséte ez: Ismeri az Úr az övéit; és: Álljon el a hamisságtól minden, aki Krisztus nevét vallja.
AS Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
KJV Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20. vers
KG Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépből valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók.
AS Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
KJV But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21. vers
KG Ha tehát valaki magát ezektől tisztán tartja, tisztességre való edény lesz, megszentelt, és hasznos a gazdának, minden jó cselekedetre alkalmas.
AS If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.
KJV If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22. vers
KG Az ifjúkori kivánságokat pedig kerüld; hanem kövessed az igazságot, a hitet, a szeretetet, a békességet azokkal egyetembe, akik segítségül hívják az Urat tiszta szívből.
AS after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
KJV Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23. vers
KG A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek.
AS But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
KJV But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24. vers
KG Az Úr szolgájának pedig nem kell torzsalkodni, hanem legyen mindenkihez nyájas, tanításra alkalmas, türelmes.
AS And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
KJV And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25. vers
KG Aki szelíden fenyíti az ellenszegülőket; ha talán adna nékik az Isten megtérést az igazság megismerésére,
AS in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
KJV In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26. vers
KG És felocsudnának az ördög tőréből, foglyokká tétetvén az Úr szolgája által az Isten akaratára.
AS and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
KJV And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.