1. vers
KG Pál, Jézus Krisztusnak apostola, Isten akaratából, a Krisztus Jézusban való életnek ígérete szerint,
AS Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
KJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
2. vers
KG Timótheusnak, az én szeretett fiamnak: kegyelem, irgalmasság, békesség az Atya Istentől és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól.
AS to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
KJV To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3. vers
KG Hálát adok az Istennek, akinek szolgálok őseimtől fogva tiszta lelkiismerettel, hogy szüntelen gondolok reád könyörgéseimben éjjel és nappal,
AS I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day
KJV I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
4. vers
KG Kívánván téged látni, megemlékezvén a te könyhullatásaidról, hogy örömmel teljesedjem be;
AS longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
KJV Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
5. vers
KG Eszembe jutván a benned levő, képmutatás nélkül való hit, amely lakozott először a te nagyanyádban Loisban és anyádban Eunikában; meg vagyok azonban győződve, hogy benned is.
AS having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
KJV When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
6. vers
KG Minekokáért emlékeztetlek téged, hogy gerjeszd fel az Isten kegyelmi ajándékát, amely benned van az én kezeimnek rád tétele által.
AS For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
KJV Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
7. vers
KG Mert nem félelemnek lelkét adott nékünk az Isten; hanem erőnek és szeretetnek és józanságnak lelkét.
AS For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
KJV For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
8. vers
KG Ne szégyeneld hát a mi Urunk bizonyságtételét, se engem az ő foglyát; hanem együtt szenvedj az evangyéliomért Istennek hatalma szerint.
AS Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;
KJV Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9. vers
KG Aki megtartott minket és hívott szent hívással, nem a mi cselekedeteink szerint, hanem az ő saját végezése és kegyelme szerint, mely adatott nékünk Krisztus Jézusban örök időknek előtte,
AS who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal,
KJV Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10. vers
KG Megjelentetett pedig most a mi Megtartónknak, Jézus Krisztusnak megjelenése által, aki eltörölte a halált, világosságra hozta pedig az életet és halhatatlanságot az evangyéliom által,
AS but hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,
KJV But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
11. vers
KG Amelyre nézve tétettem én hirdetővé és apostollá és pogányok tanítójává.
AS whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
KJV Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
12. vers
KG Amiért szenvedem ezeket is: de nem szégyenlem; mert tudom, kinek hittem, és bizonyos vagyok benne, hogy ő az én nála letett kincsemet meg tudja őrizni ama napra.
AS For which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.
KJV For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
13. vers
KG Az egészséges beszédeknek példáját megtartsd, amiket én tőlem hallottál, a Krisztus Jézusban való hitben és szeretetben.
AS Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
KJV Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
14. vers
KG A rád bízott drága kincset őrizd meg a bennünk lakozó Szent Lélek által.
AS That good thing which was committed unto `thee' guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.
KJV That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
15. vers
KG Azt tudod, hogy elfordultak tőlem az Ázsiabeliek mind, kik közül való Figellus és Hermogénes.
AS This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
KJV This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16. vers
KG Az Úr legyen irgalmas az Onesiforus házanépének: mert gyakorta megvidámított engem, és az én bilincsemet nem szégyenlette;
AS The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
KJV The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17. vers
KG Sőt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált.
AS but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
KJV But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18. vers
KG Az Úr engedje meg néki, hogy találjon irgalmasságot az Úrnál ama napon. És hogy mily nagy szolgálatot tett Efézusban, te jobban tudod.
AS (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
KJV The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.