1. vers
KG | Magam pedig, én Pál, kérlek titeket a Krisztus szelídségére és engedelmességére, aki szemtől szemben ugyan alázatos vagyok közöttetek, de távol bátor vagyok irántatok; |
AS | Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: |
KJV | Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: |
2. vers
KG | Kérlek pedig, hogy amikor jelen leszek, ne kelljen bátornak lennem ama bizodalomnál fogva, amelylyel úgy gondolom bátor lehetek némelyekkel szemben, akik úgy gondolkodnak felőlünk, mintha mi test szerint élnénk. |
AS | yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh. |
KJV | But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. |
3. vers
KG | Mert noha testben élünk, de nem test szerint vitézkedünk. |
AS | For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh |
KJV | For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: |
4. vers
KG | Mert a mi vitézkedésünk fegyverei nem testiek, hanem erősek az Istennek, erősségek lerontására; |
AS | (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds), |
KJV | (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) |
5. vers
KG | Lerontván okoskodásokat és minden magaslatot, amely Isten ismerete ellen emeltetett, és foglyul ejtvén minden gondolatot, hogy engedelmeskedjék a Krisztusnak; |
AS | casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ; |
KJV | Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; |
6. vers
KG | És készen állván megbüntetni minden engedetlenséget, mihelyst teljessé lesz a ti engedelmességtek. |
AS | and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full. |
KJV | And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled. |
7. vers
KG | A szem előtt valókra néztek? Ha valaki azt hiszi magáról, hogy ő a Krisztusé, viszont azt is gondolja meg önmagában, hogy amint ő maga a Krisztusé, azonképpen mi is a Krisztuséi vagyunk. |
AS | Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we. |
KJV | Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. |
8. vers
KG | Mert ha még egy kissé felettébb dicsekedem is a mi hatalmunkkal, amelyet az Úr a ti építéstekre és nem megrontásotokra adott, én nem vallok szégyent; |
AS | For though I should glory somewhat abundantly concerning our authority (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down), I shall not be put to shame: |
KJV | For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: |
9. vers
KG | Hogy ne láttassam, mintha csak ijesztgetnélek a leveleim által. |
AS | that I may not seem as if I would terrify you by my letters. |
KJV | That I may not seem as if I would terrify you by letters. |
10. vers
KG | Mert, úgy mondják, a levelei ugyan súlyosak és kemények; de a maga jelenvolta erőtelen, és beszéde silány. |
AS | For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account. |
KJV | For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. |
11. vers
KG | Gondolja meg azt, aki ilyen, hogy amilyenek vagyunk távol, a levelek által való beszédben, éppen olyanok leszünk, ha megjelenünk, cselekedetben is. |
AS | Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such `are we' also in deed when we are present. |
KJV | Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. |
12. vers
KG | Mert nem merjük magunkat azokhoz számítani, vagy hasonlítani, akik magukat ajánlják; de azok magukat magukhoz mérvén és magukhoz hasonlítván magukat, nem okosan cselekesznek. |
AS | For we are not bold to number or compare ourselves with certain of them that commend themselves: but they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. |
KJV | For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. |
13. vers
KG | De mi nem dicsekszünk mértéktelenül, hanem ama mérőzsinór mértéke szerint, amelyet Isten adott nékünk mértékül, hogy hozzátok is elérjünk. |
AS | But we will not glory beyond `our' measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you. |
KJV | But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. |
14. vers
KG | Mert nem feszítjük túl magunkat, mintha nem értünk volna el hozzátok; hiszen hozzátok is eljutottunk a Krisztus evangyéliomával. |
AS | For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ: |
KJV | For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: |
15. vers
KG | Akik nem dicsekeszünk mértéktelenül mások munkájával, de reméljük, hogy hitetek megnőttével nagyokká leszünk köztetek a mi mérőzsinórunk szerint bőségesen. |
AS | not glorying beyond `our' measure, `that is,' in other men's labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto `further' abundance, |
KJV | Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
16. vers
KG | Hogy rajtatok túl is hirdessük az evangyéliomot, nem dicsekedvén más mértéke szerint a késszel. |
AS | so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, `and' not to glory in another's province in regard of things ready to our hand. |
KJV | To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand. |
17. vers
KG | Aki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék. |
AS | But he that glorieth, let him glory in the Lord. |
KJV | But he that glorieth, let him glory in the Lord. |
18. vers
KG | Mert nem az a kipróbált, aki magát ajánlja, hanem akit az Úr ajánl. |
AS | For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. |
KJV | For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. |