1. vers
KG A köztetek lévő presbitereket kérem én, a presbitertárs, és a Krisztus szenvedésének tanuja, és a megjelenendő dicsőségnek részese;
AS The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
KJV The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2. vers
KG Legeltessétek az Istennek köztetek lévő nyáját, gondot viselvén arra nem kényszerítésből, hanem örömest; sem nem rút nyerészkedésből, hanem jóindulattal;
AS Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to `the will of' God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
KJV Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3. vers
KG Sem nem úgy, hogy uralkodjatok a gyülekezeteken, hanem mint példányképei a nyájnak.
AS neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
KJV Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
4. vers
KG És mikor megjelenik a főpásztor, elnyeritek a dicsőségnek hervadatlan koronáját.
AS And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
KJV And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5. vers
KG Hasonlatosképpen ti ifjabbak engedelmeskedjetek a véneknek: mindnyájan pedig, egymásnak engedelmeskedvén, az alázatosságot öltsétek fel, mert az Isten a kevélyeknek ellene áll, az alázatosaknak pedig kegyelmet ád.
AS Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
KJV Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6. vers
KG Alázzátok meg tehát magatokat Istennek hatalmas keze alatt, hogy felmagasztaljon titeket annak idején.
AS Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
KJV Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7. vers
KG Minden gondotokat ő reá vessétek, mert néki gondja van reátok.
AS casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
KJV Casting all your care upon him; for he careth for you.
8. vers
KG Józanok legyetek, vigyázzatok; mert a ti ellenségetek, az ördög, mint ordító oroszlán szerte jár, keresvén, kit elnyeljen:
AS Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
KJV Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9. vers
KG Akinek álljatok ellen, erősek lévén a hitben, tudva, hogy a világban lévő atyafiságotokon ugyanazok a szenvedések telnek be.
AS whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
KJV Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10. vers
KG A minden kegyelemnek Istene pedig, aki az ő örök dicsőségére hívott el minket a Krisztus Jézusban, titeket, akik rövid ideig szenvedtetek, ő maga tegyen tökéletesekké, erősekké, szilárdakká és állhatatosokká,
AS And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.
KJV But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11. vers
KG Övé a dicsőség és a hatalom örökkön-örökké. Ámen.
AS To him `be' the dominion for ever and ever. Amen.
KJV To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12. vers
KG Silvánus által, aki, amint gondolom, hű atyátokfia, röviden írtam, intve és bizonyságot téve, hogy az az Istennek igaz kegyelme, amelyben állotok.
AS By Silvanus, our faithful brother, as I account `him', I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand ye fast therein.
KJV By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13. vers
KG Köszönt titeket a veletek együtt választott babiloni gyülekezet és Márk, az én fiam.
AS She that is in Babylon, elect together with `you', saluteth you; and `so doth' Mark my son.
KJV The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14. vers
KG Köszöntsétek egymást szeretet csókjával. Békesség mindnyájatoknak, akik Krisztusban vagytok.
AS Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
KJV Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.