1. vers
KG | Annakokáért menthetetlen vagy óh ember, bárki légy, aki ítélsz: mert amiben mást megítélsz, önmagadat kárhoztatod; mivel ugyanazokat míveled te, aki ítélsz. |
KJV | Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. |
2. vers
KG | Tudjuk pedig, hogy az Istennek ítélete igazság szerint van azokon, akik ilyeneket cselekesznek. |
KJV | But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
3. vers
KG | Vagy azt gondolod, óh ember, aki megítéled azokat, akik ilyeneket cselekesznek, és te is azokat cselekszed, hogy te elkerülöd az Istennek ítéletét? |
KJV | And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? |
4. vers
KG | Avagy megveted az ő jóságának, elnézésének és hosszútűrésének gazdagságát, nem tudván, hogy az Istennek jósága téged megtérésre indít? |
KJV | Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? |
5. vers
KG | De te a te keménységed és meg nem tért szíved szerint gyűjtesz magadnak haragot a haragnak és az Isten igaz ítélete kijelentésének napjára. |
KJV | But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; |
6. vers
KG | Aki megfizet mindenkinek az ő cselekedetei szerint: |
KJV | Who will render to every man according to his deeds: |
7. vers
KG | Azoknak, akik a jó cselekedetben való állhatatossággal dicsőséget, tisztességet és halhatatlanságot keresnek, örök élettel; |
KJV | To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: |
8. vers
KG | Azoknak pedig, akik versengők és akik nem engednek az igazságnak, hanem engednek a hamisságnak, búsulással és haraggal. |
KJV | But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, |
9. vers
KG | Nyomorúság és ínség minden gonoszt cselekedő ember lelkének, zsidónak először meg görögnek; |
KJV | Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; |
10. vers
KG | Dicsőség pedig, tisztesség és békesség minden jót cselekedőnek, zsidónak először meg görögnek: |
KJV | But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: |
11. vers
KG | Mert nincsen Isten előtt személyválogatás. |
KJV | For there is no respect of persons with God. |
12. vers
KG | Mert akik törvény nélkül vétkeztek, törvény nélkül vesznek is el: és akik a törvény alatt vétkeztek, törvény által ítéltetnek meg, |
KJV | For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; |
13. vers
KG | (Mert nem azok igazak Isten előtt, akik a törvényt hallgatják, hanem azok fognak megigazulni, akik a törvényt betöltik. |
KJV | (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. |
14. vers
KG | Mert mikor a pogányok, akiknek törvényök nincsen, természettől a törvény dolgait cselekszik, akkor ők, törvényök nem lévén, önmagoknak törvényök: |
KJV | For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: |
15. vers
KG | Mint akik megmutatják, hogy a törvény cselekedete be van írva az ő szívökbe, egyetemben bizonyságot tévén arról az ő lelkiismeretök és gondolataik, amelyek egymást kölcsönösen vádolják vagy mentegetik.) |
KJV | Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) |
16. vers
KG | Azon a napon, melyen az Isten megítéli az emberek titkait az én evangyéliomom szerint a Jézus Krisztus által. |
KJV | In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. |
17. vers
KG | Ímé, te zsidónak neveztetel, és a törvényre támaszkodol, és Istennel dicsekedel. |
KJV | Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, |
18. vers
KG | És ismered az ő akaratát, és választást tudsz tenni azok között, amelyek különböznek attól, mivelhogy a törvényből megtaníttattál; |
KJV | And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; |
19. vers
KG | És azt hiszed magadról, hogy te a vakoknak vezetője, a sötétségben levőknek világossága, |
KJV | And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, |
20. vers
KG | A balgatagok tanítója, a kiskorúak mestere vagy, bírván a törvényben az ismeret és igazság formáját. |
KJV | An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. |
21. vers
KG | Aki azért mást tanítasz, magadat nem tanítod-é? aki azt hirdeted, hogy ne lopj, lopsz-é? |
KJV | Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? |
22. vers
KG | Aki azt mondod, ne paráználkodjál, paráználkodol-é? aki útálod a bálványokat, szentségtörő vagy-é? |
KJV | Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? |
23. vers
KG | Ki a törvényben dicsekszel, a törvénynek megrontása által az Istent gyalázod-é? |
KJV | Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? |
24. vers
KG | Mert az Istennek neve miattatok káromoltatik a pogányok között, amint meg van írva. |
KJV | For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
25. vers
KG | Mert használ ugyan a körülmetélkedés, ha a törvényt megtartod; de ha a törvényt áthágod, a te körülmetélkedésed körülmetéletlenséggé lett. |
KJV | For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
26. vers
KG | Ha tehát a körülmetéletlen pogány megtartja a törvénynek parancsolatait, az ő körülmetéletlensége nem körülmetélkedésül tulajdoníttatik-é néki? |
KJV | Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? |
27. vers
KG | És a természettől fogva körülmetéletlen ember, ha a törvényt megtartja, megítél téged, aki a betű és körülmetélkedés mellett is a törvénynek megrontója vagy. |
KJV | And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? |
28. vers
KG | Mert nem az a zsidó, aki külsőképpen az; sem nem az a körülmetélés, ami a testen külsőképpen van: |
KJV | For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: |
29. vers
KG | Hanem az a zsidó, aki belsőképpen az; és a szívnek lélekben, nem betű szerint való körülmetélése az igazi körülmetélkedés; amelynek dícsérete nem emberektől, hanem Istentől van. |
KJV | But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God. |