1. vers
KG | Minden lélek engedelmeskedjék a felső hatalmasságoknak; mert nincsen hatalmasság, hanem csak Istentől: és amely hatalmasságok vannak, az Istentől rendeltettek. |
KJV | Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. |
2. vers
KG | Azért, aki ellene támad a hatalmasságnak, az Isten rendelésének támad ellene; akik pedig ellene támadnak, önmagoknak ítéletet szereznek. |
KJV | Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. |
3. vers
KG | Mert a fejedelmek nem a jó, hanem a rossz cselekedetnek rettegésére vannak. Akarod-é pedig, hogy ne félj a hatalmasságtól? Cselekedjed a jót, és dícséreted lesz attól. |
KJV | For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: |
4. vers
KG | Mert Isten szolgája ő a te javadra. Ha pedig a gonoszt cselekszed, félj: mert nem ok nélkül viseli a fegyvert: mert Isten szolgája, bosszúálló a haragra annak, aki gonoszt cselekszik. |
KJV | For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. |
5. vers
KG | Annakokáért szükség engedelmeskedni, nem csak a haragért, hanem a lelkiismeretért is. |
KJV | Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. |
6. vers
KG | Mert azért fizettek adót is; mivelhogy Istennek szolgái, kik ugyanabban foglalatoskodnak. |
KJV | For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
7. vers
KG | Adjátok meg azért mindenkinek, amivel tartoztok: akinek az adóval, az adót; akinek a vámmal, a vámot; akinek a félelemmel, a félelmet; akinek a tisztességgel, a tisztességet. |
KJV | Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. |
8. vers
KG | Senkinek semmivel ne tartozzatok, hanem csak azzal, hogy egymást szeressétek; mert aki szereti a felebarátját, a törvényt betöltötte. |
KJV | Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. |
9. vers
KG | Mert ez: Ne paráználkodjál, ne ölj, ne orozz, hamis tanubizonyságot ne szólj, ne kívánj, és ha valamely más parancsolat van, ebben az ígében foglaltatik egybe: Szeressed felebarátodat mint temagadat. |
KJV | For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
10. vers
KG | A szeretet nem illeti gonosszal a felebarátot. Annakokáért a törvénynek betöltése a szeretet. |
KJV | Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law. |
11. vers
KG | Ezt pedig cselekedjétek, tudván az időt, hogy ideje már, hogy az álomból felserkenjünk; mert most közelebb van hozzánk az idvesség, mint amikor hívőkké lettünk. |
KJV | And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. |
12. vers
KG | Az éjszaka elmúlt, a nap pedig elközelgett; vessük el azért a sötétségnek cselekedeteit, és öltözzük fel a világosság fegyvereit. |
KJV | The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. |
13. vers
KG | Mint nappal, ékesen járjunk, nem dobzódásokban és részegségekben, nem bujálkodásokban és feslettségekben, nem versengésben és írigységben: |
KJV | Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. |
14. vers
KG | Hanem öltözzétek fel az Úr Jézus Krisztust, és a testet ne tápláljátok a kívánságokra. |
KJV | But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. |