1. vers
| KG | Kérlek azért titeket atyámfiai az Istennek irgalmasságára, hogy szánjátok oda a ti testeiteket élő, szent és Istennek kedves áldozatul, mint a ti okos tiszteleteteket. | 
| KJV | I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. | 
2. vers
| KG | És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata. | 
| KJV | And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. | 
3. vers
| KG | Mert a nékem adott kegyelem által mondom mindenkinek közöttetek, hogy feljebb ne bölcselkedjék, mint ahogy kell bölcselkedni; hanem józanon bölcselkedjék, amint az Isten adta kinek-kinek a hit mértékét. | 
| KJV | For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. | 
4. vers
| KG | Mert miképpen egy testben sok tagunk van, minden tagnak pedig nem ugyanazon cselekedete van: | 
| KJV | For as we have many members in one body, and all members have not the same office: | 
5. vers
| KG | Azonképpen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai vagyunk. | 
| KJV | So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. | 
6. vers
| KG | Minthogy azért külön-külön ajándékaink vannak a nékünk adott kegyelem szerint, akár írásmagyarázás, a hitnek szabálya szerint teljesítsük; | 
| KJV | Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; | 
7. vers
| KG | Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban; | 
| KJV | Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; | 
8. vers
| KG | Akár intő, az intésben; az adakozó szelídségben; az előljáró szorgalmatossággal; a könyörülő vídámsággal mívelje. | 
| KJV | Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. | 
9. vers
| KG | A szeretet képmutatás nélkül való legyen. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz. | 
| KJV | Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. | 
10. vers
| KG | Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelőzők legyetek. | 
| KJV | Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; | 
11. vers
| KG | Az igyekezetben ne legyetek restek; lélekben buzgók legyetek; az Úrnak szolgáljatok. | 
| KJV | Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; | 
12. vers
| KG | A reménységben örvendezők; a háborúságban tűrők; a könyörgésben állhatatosak; | 
| KJV | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; | 
13. vers
| KG | A szentek szükségeire adakozók legyetek; a vendégszeretetet gyakoroljátok. | 
| KJV | Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. | 
14. vers
| KG | Áldjátok azokat, akik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok. | 
| KJV | Bless them which persecute you: bless, and curse not. | 
15. vers
| KG | Örüljetek az örülőkkel, és sírjatok a sírókkal. | 
| KJV | Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 
16. vers
| KG | Egymás iránt ugyanazon indulattal legyetek; ne kevélykedjetek, hanem az alázatosakhoz szabjátok magatokat. Ne legyetek bölcsek timagatokban. | 
| KJV | Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. | 
17. vers
| KG | Senkinek gonoszért gonosszal ne fizessetek. A tisztességre gondotok legyen minden ember előtt. | 
| KJV | Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. | 
18. vers
| KG | Ha lehetséges, amennyire rajtatok áll, minden emberrel békességesen éljetek. | 
| KJV | If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. | 
19. vers
| KG | Magatokért bosszút ne álljatok szerelmeseim, hanem adjatok helyet ama haragnak; mert meg van írva: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr. | 
| KJV | Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. | 
20. vers
| KG | Azért, ha éhezik a te ellenséged, adj ennie; ha szomjuhozik, adj innia; mert ha ezt míveled, eleven szenet gyűjtesz az ő fejére. | 
| KJV | Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. | 
21. vers
| KG | Ne győzettessél meg a gonosztól, hanem a gonoszt jóval győzd meg. | 
| KJV | Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |