1. vers
KG Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
KJV O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2. vers
KG Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
KJV Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3. vers
KG Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
KJV For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4. vers
KG Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
KJV I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5. vers
KG Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
KJV Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6. vers
KG A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, akik koporsóban feküsznek, akikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
KJV Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7. vers
KG Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
KJV Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8. vers
KG A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
KJV Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9. vers
KG Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
KJV Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10. vers
KG Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
KJV Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11. vers
KG Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
KJV Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12. vers
KG Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
KJV Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13. vers
KG Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
KJV But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14. vers
KG De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
KJV LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15. vers
KG Miért vetsz el hát Uram engem, és rejted el orcádat én tőlem?
KJV I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16. vers
KG Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
KJV Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17. vers
KG Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
KJV They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18. vers
KG Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
KJV Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
19. vers
KG Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a – setétség.
KJV