1. vers
| KG | Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára. | 
| KJV | Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | 
2. vers
| KG | Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób nemzetségéből való foglyokat. | 
| KJV | Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | 
3. vers
| KG | Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. Szela. | 
| KJV | Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | 
4. vers
| KG | Elhárítottad róluk minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését. | 
| KJV | Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | 
5. vers
| KG | Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat! | 
| KJV | Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | 
6. vers
| KG | Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod? | 
| KJV | Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | 
7. vers
| KG | Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned? | 
| KJV | Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 
8. vers
| KG | Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk! | 
| KJV | I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | 
9. vers
| KG | Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra. | 
| KJV | Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | 
10. vers
| KG | Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön. | 
| KJV | Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 
11. vers
| KG | Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást. | 
| KJV | Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 
12. vers
| KG | Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből. | 
| KJV | Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | 
13. vers
| KG | Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. | 
| KJV | Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | 
14. vers
| KG | Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján. | 
| KJV |