1. vers
KG | Dávid zsoltára. Adjatok az Úrnak, ti fejedelmeknek fiai, adjatok az Úrnak tiszteletet és dicséretet! |
KJV | Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. |
2. vers
KG | Adjátok az Úrnak neve tiszteletét, imádjátok az Urat szent ékességben. |
KJV | Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. |
3. vers
KG | Az Úr szava zeng a vizek fölött, a dicsőség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett. |
KJV | The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. |
4. vers
KG | Az Úr szava erős; az Úr szava fenséges. |
KJV | The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. |
5. vers
KG | Az Úr szava cédrusokat tördel, összetöri az Úr a Libánon cédrusait is. |
KJV | The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. |
6. vers
KG | És ugrándoztatja azokat, mint a borjút, a Libánont és a Szirjónt, mint a bivalyfiat. |
KJV | He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. |
7. vers
KG | Az Úr szava tűzlángokat szór. |
KJV | The voice of the LORD divideth the flames of fire. |
8. vers
KG | Az Úr szava megrengeti a pusztát, megrengeti az Úr Kádesnek pusztáját. |
KJV | The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. |
9. vers
KG | Az Úr szava megborjaztatja a nőstény szarvasokat, lehántja az erdőket, és az ő hajlékában mindene azt mondja: dicső! |
KJV | The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. |
10. vers
KG | Az Úr trónolt az özönvíz felett; így trónol az Úr, mint király, mindörökké. |
KJV | The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. |
11. vers
KG | Az Úr ad erőt népének, az Úr megáldja népét békességgel. |
KJV | The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. |