1. vers
| KG | Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass! | 
| KJV | Hold not thy peace, O God of my praise; | 
2. vers
| KG | Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem. | 
| KJV | For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. | 
3. vers
| KG | És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül. | 
| KJV | They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. | 
4. vers
| KG | Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom. | 
| KJV | For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. | 
5. vers
| KG | Rosszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért. | 
| KJV | And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. | 
6. vers
| KG | Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől. | 
| KJV | Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. | 
7. vers
| KG | Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen. | 
| KJV | When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. | 
8. vers
| KG | Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el. | 
| KJV | Let his days be few; and let another take his office. | 
9. vers
| KG | Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé. | 
| KJV | Let his children be fatherless, and his wife a widow. | 
10. vers
| KG | És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt. | 
| KJV | Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. | 
11. vers
| KG | Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét. | 
| KJV | Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. | 
12. vers
| KG | Ne legyen néki, aki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, aki könyörüljön az ő árváin! | 
| KJV | Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. | 
13. vers
| KG | Vesszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök! | 
| KJV | Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. | 
14. vers
| KG | Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék! | 
| KJV | Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. | 
15. vers
| KG | Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is vesszen ki e földről, | 
| KJV | Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. | 
16. vers
| KG | Amiatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje. | 
| KJV | Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. | 
17. vers
| KG | Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle. | 
| KJV | As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. | 
18. vers
| KG | Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj. | 
| KJV | As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | 
19. vers
| KG | Legyen az néki palástul, amelybe beburkolódzik, és övül, amelylyel mindenkor övezze magát. | 
| KJV | Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. | 
20. vers
| KG | Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és akik rosszat beszélnek az én lelkemre. | 
| KJV | Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. | 
21. vers
| KG | De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem! | 
| KJV | But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. | 
22. vers
| KG | Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem. | 
| KJV | For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. | 
23. vers
| KG | Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska. | 
| KJV | I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. | 
24. vers
| KG | Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől. | 
| KJV | My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. | 
25. vers
| KG | Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják. | 
| KJV | I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. | 
26. vers
| KG | Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint! | 
| KJV | Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: | 
27. vers
| KG | Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram! | 
| KJV | That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. | 
28. vers
| KG | Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád. | 
| KJV | Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. | 
29. vers
| KG | Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe! | 
| KJV | Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. | 
30. vers
| KG | Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette! | 
| KJV | I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. | 
31. vers
| KG | Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, akik elítélik annak lelkét. | 
| KJV | For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |