1. vers
| KG | Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme. | 
| KJV | O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. | 
2. vers
| KG | Ezt mondják az Úrnak megváltottai, akiket megváltott a szorongatónak kezéből; | 
| KJV | Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; | 
3. vers
| KG | És akiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől. | 
| KJV | And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. | 
4. vers
| KG | Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala. | 
| KJV | They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. | 
5. vers
| KG | Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök. | 
| KJV | Hungry and thirsty, their soul fainted in them. | 
6. vers
| KG | De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket. | 
| KJV | Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. | 
7. vers
| KG | És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak. | 
| KJV | And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. | 
8. vers
| KG | Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért, | 
| KJV | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | 
9. vers
| KG | Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval! | 
| KJV | For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. | 
10. vers
| KG | Akik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal; | 
| KJV | Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; | 
11. vers
| KG | Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták; | 
| KJV | Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: | 
12. vers
| KG | Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök. | 
| KJV | Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. | 
13. vers
| KG | De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket. | 
| KJV | Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. | 
14. vers
| KG | Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá. | 
| KJV | He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. | 
15. vers
| KG | Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért, | 
| KJV | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | 
16. vers
| KG | Hogy összetöré az érc-kapukat, és a vas-zárakat letördelé! | 
| KJV | For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. | 
17. vers
| KG | A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak. | 
| KJV | Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. | 
18. vers
| KG | Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének. | 
| KJV | Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. | 
19. vers
| KG | De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket. | 
| KJV | Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. | 
20. vers
| KG | Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből. | 
| KJV | He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. | 
21. vers
| KG | Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért, | 
| KJV | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | 
22. vers
| KG | És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel! | 
| KJV | And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. | 
23. vers
| KG | Akik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak, | 
| KJV | They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; | 
24. vers
| KG | Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben. | 
| KJV | These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. | 
25. vers
| KG | Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, amely felduzzasztá a habokat. | 
| KJV | For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. | 
26. vers
| KG | Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben. | 
| KJV | They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. | 
27. vers
| KG | Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala. | 
| KJV | They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. | 
28. vers
| KG | De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket. | 
| KJV | Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. | 
29. vers
| KG | Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok. | 
| KJV | He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. | 
30. vers
| KG | És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára. | 
| KJV | Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. | 
31. vers
| KG | Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért! | 
| KJV | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | 
32. vers
| KG | És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében! | 
| KJV | Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. | 
33. vers
| KG | Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá; | 
| KJV | He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; | 
34. vers
| KG | Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt. | 
| KJV | A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. | 
35. vers
| KG | Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká. | 
| KJV | He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. | 
36. vers
| KG | És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek. | 
| KJV | And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; | 
37. vers
| KG | És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek. | 
| KJV | And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. | 
38. vers
| KG | És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg. | 
| KJV | He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. | 
39. vers
| KG | De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt. | 
| KJV | Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. | 
40. vers
| KG | Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben. | 
| KJV | He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. | 
41. vers
| KG | De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz. | 
| KJV | Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. | 
42. vers
| KG | Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját. | 
| KJV | The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. | 
43. vers
| KG | Aki bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét! | 
| KJV | Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |