1. vers
KG Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
KJV O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2. vers
KG Ezt mondják az Úrnak megváltottai, akiket megváltott a szorongatónak kezéből;
KJV Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3. vers
KG És akiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
KJV And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4. vers
KG Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
KJV They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5. vers
KG Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
KJV Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6. vers
KG De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
KJV Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7. vers
KG És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
KJV And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8. vers
KG Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
KJV Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9. vers
KG Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
KJV For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10. vers
KG Akik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
KJV Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11. vers
KG Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
KJV Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12. vers
KG Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
KJV Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13. vers
KG De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
KJV Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14. vers
KG Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
KJV He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15. vers
KG Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
KJV Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16. vers
KG Hogy összetöré az érc-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
KJV For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17. vers
KG A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
KJV Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18. vers
KG Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
KJV Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19. vers
KG De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
KJV Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20. vers
KG Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
KJV He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21. vers
KG Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
KJV Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22. vers
KG És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
KJV And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23. vers
KG Akik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
KJV They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24. vers
KG Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
KJV These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25. vers
KG Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, amely felduzzasztá a habokat.
KJV For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26. vers
KG Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
KJV They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27. vers
KG Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
KJV They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28. vers
KG De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
KJV Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29. vers
KG Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
KJV He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30. vers
KG És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
KJV Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31. vers
KG Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
KJV Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32. vers
KG És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
KJV Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33. vers
KG Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
KJV He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34. vers
KG Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
KJV A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35. vers
KG Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
KJV He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36. vers
KG És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
KJV And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37. vers
KG És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
KJV And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38. vers
KG És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
KJV He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39. vers
KG De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
KJV Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40. vers
KG Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
KJV He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41. vers
KG De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
KJV Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42. vers
KG Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
KJV The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43. vers
KG Aki bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
KJV Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.