1. vers
KG A nyomorultnak imádsága, amikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
KJV Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2. vers
KG Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
KJV Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3. vers
KG Ne rejtsd el a te orcádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
KJV For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4. vers
KG Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
KJV My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5. vers
KG Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
KJV By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6. vers
KG Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
KJV I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7. vers
KG Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
KJV I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8. vers
KG Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
KJV Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9. vers
KG Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
KJV For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10. vers
KG Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
KJV Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11. vers
KG A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
KJV My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12. vers
KG Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
KJV But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13. vers
KG De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
KJV Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14. vers
KG Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
KJV For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15. vers
KG Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
KJV So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16. vers
KG És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
KJV When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17. vers
KG Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
KJV He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18. vers
KG Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
KJV This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19. vers
KG Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
KJV For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20. vers
KG Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
KJV To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21. vers
KG Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
KJV To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22. vers
KG Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
KJV When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23. vers
KG Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
KJV He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24. vers
KG Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
KJV I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25. vers
KG Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig tartanak.
KJV Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26. vers
KG Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
KJV They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27. vers
KG Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
KJV But thou art the same, and thy years shall have no end.
28. vers
KG De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
KJV The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
29. vers
KG A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted.
KJV