1. vers
| KG | Dávid zsoltára. Kegyelmet és igazságot énekelek; te néked zengek éneket, Uram! | 
| KJV | I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. | 
2. vers
| KG | Gondom van a tökéletes útra: mikor jössz el hozzám? Szívemnek tökéletessége szerint járok én az én házamban. | 
| KJV | I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. | 
3. vers
| KG | Nem vetem a szemem hiábavaló dologra; a pártoskodók cselekedetét gyűlölöm: nincs köze hozzám. | 
| KJV | I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. | 
4. vers
| KG | A csalárd szív távol van én tőlem, gonoszt nem ismerek. | 
| KJV | A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. | 
5. vers
| KG | Aki titkon rágalmazza az ő felebarátját, elvesztem azt; a nagyralátót és a kevélyszívűt, azt el nem szenvedem. | 
| KJV | Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. | 
6. vers
| KG | Szemmel tartom a föld hűségeseit, hogy mellettem lakozzanak; a tökéletesség útjában járó, az szolgál engem. | 
| KJV | Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. | 
7. vers
| KG | Nem lakozik az én házamban, aki csalárdságot mível; aki hazugságot szól, nem állhat meg szemeim előtt. | 
| KJV | He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. | 
8. vers
| KG | Reggelenként elvesztem e földnek latrait, hogy kigyomláljak az Úrnak városából minden gonosztevőt. | 
| KJV | I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. |