1. vers
KG Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
KJV My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2. vers
KG Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
KJV Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3. vers
KG Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
KJV Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4. vers
KG Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
KJV Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5. vers
KG Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
KJV That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6. vers
KG Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
KJV For at the window of my house I looked through my casement,
7. vers
KG És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
KJV And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8. vers
KG Aki az utcán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
KJV Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9. vers
KG Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
KJV In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10. vers
KG És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
KJV And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11. vers
KG Mely csélcsap és vakmerő, akinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
KJV (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12. vers
KG Néha az utcán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
KJV Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13. vers
KG És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
KJV So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14. vers
KG Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
KJV I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15. vers
KG Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orcádat, és reád találtam!
KJV Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16. vers
KG Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
KJV I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17. vers
KG Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
KJV I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18. vers
KG No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
KJV Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19. vers
KG Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
KJV For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20. vers
KG Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
KJV He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21. vers
KG És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
KJV With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22. vers
KG Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
KJV He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23. vers
KG Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképpen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
KJV Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24. vers
KG Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
KJV Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25. vers
KG Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
KJV Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26. vers
KG Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, akik attól megölettek.
KJV For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27. vers
KG Sírba vívő út az ő háza, amely levisz a halálnak hajlékába.
KJV Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.