1. vers
KG | Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál. |
KJV | My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. |
2. vers
KG | Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét. |
KJV | Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. |
3. vers
KG | Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára. |
KJV | Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. |
4. vers
KG | Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd, |
KJV | Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: |
5. vers
KG | Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől. |
KJV | That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. |
6. vers
KG | Mert házam ablakán, a rács mögül néztem, |
KJV | For at the window of my house I looked through my casement, |
7. vers
KG | És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat, |
KJV | And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, |
8. vers
KG | Aki az utcán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget, |
KJV | Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
9. vers
KG | Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben. |
KJV | In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
10. vers
KG | És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében. |
KJV | And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
11. vers
KG | Mely csélcsap és vakmerő, akinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai. |
KJV | (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
12. vers
KG | Néha az utcán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik. |
KJV | Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) |
13. vers
KG | És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki: |
KJV | So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, |
14. vers
KG | Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat. |
KJV | I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. |
15. vers
KG | Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orcádat, és reád találtam! |
KJV | Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. |
16. vers
KG | Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel. |
KJV | I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
17. vers
KG | Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal. |
KJV | I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. |
18. vers
KG | No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel. |
KJV | Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. |
19. vers
KG | Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra. |
KJV | For the goodman is not at home, he is gone a long journey: |
20. vers
KG | Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza. |
KJV | He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
21. vers
KG | És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt. |
KJV | With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. |
22. vers
KG | Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba; |
KJV | He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; |
23. vers
KG | Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképpen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van. |
KJV | Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. |
24. vers
KG | Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire. |
KJV | Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. |
25. vers
KG | Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin. |
KJV | Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. |
26. vers
KG | Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, akik attól megölettek. |
KJV | For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. |
27. vers
KG | Sírba vívő út az ő háza, amely levisz a halálnak hajlékába. |
KJV | Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. |