1. vers
KG | Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni. |
KJV | Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. |
2. vers
KG | Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik. |
KJV | For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
3. vers
KG | Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg. |
KJV | Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: |
4. vers
KG | És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával. |
KJV | And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. |
5. vers
KG | A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű. |
KJV | A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. |
6. vers
KG | Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van. |
KJV | For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety. |
7. vers
KG | Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját. |
KJV | Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |
8. vers
KG | Aki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják. |
KJV | He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person. |
9. vers
KG | A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos. |
KJV | The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. |
10. vers
KG | Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd. |
KJV | If thou faint in the day of adversity, thy strength is small. |
11. vers
KG | Szabadítsd meg azokat, akik a halálra vitetnek, és akik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg! |
KJV | If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; |
12. vers
KG | Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, aki vizsgálja az elméket, ő érti, és aki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet. |
KJV | If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? |
13. vers
KG | Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek. |
KJV | My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: |
14. vers
KG | Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész! |
KJV | So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. |
15. vers
KG | Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát! |
KJV | Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: |
16. vers
KG | Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek. |
KJV | For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief. |
17. vers
KG | Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved, |
KJV | Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: |
18. vers
KG | Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád. |
KJV | Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. |
19. vers
KG | Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre; |
KJV | Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked: |
20. vers
KG | Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik. |
KJV | For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. |
21. vers
KG | Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél. |
KJV | My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: |
22. vers
KG | Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja? |
KJV | For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? |
23. vers
KG | Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó. |
KJV | These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
24. vers
KG | Aki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek. |
KJV | He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: |
25. vers
KG | Akik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok! |
KJV | But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them. |
26. vers
KG | Ajkakat csókolgat az, aki igaz beszédeket felel. |
KJV | Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. |
27. vers
KG | Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat. |
KJV | Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house. |
28. vers
KG | Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal? |
KJV | Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. |
29. vers
KG | Ne mondd ezt: amiképpen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint. |
KJV | Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work. |
30. vers
KG | A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett. |
KJV | I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; |
31. vers
KG | És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala. |
KJV | And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. |
32. vers
KG | Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból: |
KJV | Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction. |
33. vers
KG | Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra, |
KJV | Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
34. vers
KG | És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú. |
KJV | So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man. |