1. vers
| KG | Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt! | 
| KJV | The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. | 
2. vers
| KG | Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr. | 
| KJV | Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. | 
3. vers
| KG | Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál. | 
| KJV | To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. | 
4. vers
| KG | A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn. | 
| KJV | An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. | 
5. vers
| KG | A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut. | 
| KJV | The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. | 
6. vers
| KG | A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, akik a halált keresik. | 
| KJV | The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. | 
7. vers
| KG | Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni. | 
| KJV | The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. | 
8. vers
| KG | Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz. | 
| KJV | The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. | 
9. vers
| KG | Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban. | 
| KJV | It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. | 
10. vers
| KG | Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja. | 
| KJV | The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. | 
11. vers
| KG | Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt. | 
| KJV | When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | 
12. vers
| KG | Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek. | 
| KJV | The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. | 
13. vers
| KG | Aki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik. | 
| KJV | Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. | 
14. vers
| KG | A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást. | 
| KJV | A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. | 
15. vers
| KG | Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek. | 
| KJV | It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. | 
16. vers
| KG | Az ember, aki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik. | 
| KJV | The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. | 
17. vers
| KG | Szűkölködő ember lesz, aki szereti az örömet; aki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag! | 
| KJV | He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. | 
18. vers
| KG | Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg. | 
| KJV | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. | 
19. vers
| KG | Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal. | 
| KJV | It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. | 
20. vers
| KG | Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt. | 
| KJV | There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. | 
21. vers
| KG | Aki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet. | 
| KJV | He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. | 
22. vers
| KG | A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét. | 
| KJV | A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. | 
23. vers
| KG | Aki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól. | 
| KJV | Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. | 
24. vers
| KG | A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, aki haragjában kevélységet cselekszik. | 
| KJV | Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. | 
25. vers
| KG | A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni. | 
| KJV | The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. | 
26. vers
| KG | Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát. | 
| KJV | He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. | 
27. vers
| KG | Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi. | 
| KJV | The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? | 
28. vers
| KG | A hazug bizonyság elvész; aki pedig jól figyelmez, örökké szól. | 
| KJV | A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. | 
29. vers
| KG | Megkeményíti az istentelen ember az ő orcáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát. | 
| KJV | A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. | 
30. vers
| KG | Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen. | 
| KJV | There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. | 
31. vers
| KG | Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás! | 
| KJV | The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |