1. vers
| KG | Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van. | 
| KJV | Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. | 
2. vers
| KG | Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi. | 
| KJV | A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. | 
3. vers
| KG | Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemence az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr. | 
| KJV | The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. | 
4. vers
| KG | A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre. | 
| KJV | A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. | 
5. vers
| KG | Aki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; aki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen! | 
| KJV | Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. | 
6. vers
| KG | A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák. | 
| KJV | Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. | 
7. vers
| KG | Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd. | 
| KJV | Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. | 
8. vers
| KG | Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, ahova csak fordul, okosan cselekszik. | 
| KJV | A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. | 
9. vers
| KG | Elfedezi a vétket, aki keresi a szeretetet; aki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is. | 
| KJV | He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. | 
10. vers
| KG | Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is. | 
| KJV | A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. | 
11. vers
| KG | Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene. | 
| KJV | An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. | 
12. vers
| KG | Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában. | 
| KJV | Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. | 
13. vers
| KG | Aki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától. | 
| KJV | Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. | 
14. vers
| KG | Mint aki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést. | 
| KJV | The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. | 
15. vers
| KG | Aki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő. | 
| KJV | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. | 
16. vers
| KG | Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje? | 
| KJV | Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? | 
17. vers
| KG | Minden időben szeret, aki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére. | 
| KJV | A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. | 
18. vers
| KG | Értelmetlen ember az, aki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt. | 
| KJV | A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. | 
19. vers
| KG | Szereti a gonoszt, aki szereti a háborúságot; aki magasbítja kapuját, romlást keres. | 
| KJV | He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. | 
20. vers
| KG | Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és aki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba. | 
| KJV | He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | 
21. vers
| KG | Aki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja. | 
| KJV | He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. | 
22. vers
| KG | A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat. | 
| KJV | A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. | 
23. vers
| KG | A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására. | 
| KJV | A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. | 
24. vers
| KG | Az eszesnek orcájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig. | 
| KJV | Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
25. vers
| KG | Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége. | 
| KJV | A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. | 
26. vers
| KG | Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért. | 
| KJV | Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. | 
27. vers
| KG | Aki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és aki higgadt lelkű, az értelmes férfiú. | 
| KJV | He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. | 
28. vers
| KG | Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek. | 
| KJV | Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |