1. vers
KG És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
2. vers
KG Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ügyeljetek, hogy az én áldozatomat, kenyeremet kedves illatú tűzáldozatul a maga idejében áldozzátok nékem.
KJV Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
3. vers
KG És mondd meg nékik: Ez a tűzáldozat, amelyet áldozzatok az Úrnak: egy esztendős, ép bárányokat, naponként kettőt, szüntelen való egészen égőáldozatul.
KJV And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
4. vers
KG Egyik bárányt reggel készítsd el, a másik bárányt pedig estennen készítsd el.
KJV The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
5. vers
KG És egy efa lánglisztnek tizedrészét ételáldozatul, megelegyítve egy hin sajtolt olajnak negyedrészével.
KJV And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
6. vers
KG Ez a szüntelen való egészen égőáldozat, amely Sinai hegyen szereztetett kedves illatú tűzáldozatul az Úrnak.
KJV It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the LORD.
7. vers
KG Annak italáldozatja pedig egy hinnek negyedrésze egy-egy bárányhoz. A szenthelyen adj italáldozatot, jó borból az Úrnak.
KJV And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
8. vers
KG A másik bárányt készítsd el estennen, a reggeli ételáldozat és annak italáldozatja szerint készítsd el azt, jóillatú tűzáldozatul az Úrnak.
KJV And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
9. vers
KG Szombatnapon pedig áldozz két ép bárányt, esztendősöket, és két tized efa lisztlángot olajjal elegyített ételáldozatul, annak italáldozatjával egybe.
KJV And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
10. vers
KG Ez a szombati egészen égőáldozat szombatonként, a szüntelen való egészen égőáldozaton és annak italáldozatján kivül.
KJV This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11. vers
KG A ti hónapjaitok kezdetén is áldozzatok az Úrnak egészen égőáldozatul két fiatal tulkot, egy kost, és hét egyesztendős, ép bárányt.
KJV And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12. vers
KG És egy-egy tulok mellé olajjal elegyített három tized efa lánglisztet ételáldozatul, egy-egy kos mellé pedig olajjal elegyített két tized efa lánglisztet ételáldozatul.
KJV And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
13. vers
KG És egy-egy bárány mellé egy-egy tized efa lisztlángot olajjal elegyítve ételáldozatul; égőáldozat ez, kedves illatú tűzáldozat ez az Úrnak.
KJV And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the LORD.
14. vers
KG Az azokhoz való italáldozat pedig legyen fél hin bor egy tulok mellé, egy harmad hin egy kos mellé, és egy negyed hin egy bárány mellé. Ez a hónapos egészen égőáldozat minden hónap kezdetén, az esztendőnek hónapjai szerint.
KJV And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15. vers
KG És egy kecskebakot is készítsetek el bűnért való áldozatul az Úrnak, a szüntelen való egészen égőáldozaton kívül, annak italáldozatával egyben.
KJV And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16. vers
KG Az első hónapban pedig, a hónapnak tizennegyedik napján az Úrnak páskhája van.
KJV And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
17. vers
KG És e hónapnak tizenötödik napján is ünnep van; hét napon át kovásztalan kenyeret egyetek.
KJV And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18. vers
KG Első napon legyen szent gyülekezés; semmi robota munkát ne végezzetek,
KJV In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
19. vers
KG Hanem tűzáldozatul egészen égőáldozatot vigyetek az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt hetet, amelyek épek legyenek.
KJV But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
20. vers
KG És azoknak ételáldozata olajjal elegyített lisztláng legyen; három tizedrész efát tegyetek egy tulok mellé, és két tizedrészt egy kos mellé.
KJV And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
21. vers
KG Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt tegyetek, a hét bárány szerint.
KJV A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
22. vers
KG És bűnért való áldozatul egy bakot, hogy engesztelés legyen értetek.
KJV And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
23. vers
KG A reggeli egészen égőáldozaton kívül, (amely szüntelen való égőáldozat) készítsétek el ezeket.
KJV Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
24. vers
KG Ezek szerint készítsetek naponként hét napon át kenyeret, kedves illatú tűzáldozatul az Úrnak; a szüntelen való egészen égőáldozaton kívül készíttessék az, annak italáldozatjával egyben.
KJV After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
25. vers
KG A hetedik napon is legyen néktek szent gyülekezésetek; semmi robota munkát ne végezzetek.
KJV And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26. vers
KG A zsengék napján is, amikor új ételáldozatot visztek az Úrnak a ti hetes ünnepeteken: szent gyülekezésetek legyen néktek; semmi robota munkát ne végezzetek.
KJV Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
27. vers
KG Hanem vigyetek kedves illatul egészen égőáldozatot az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, és esztendős bárányt hetet.
KJV But ye shall offer the burnt offering for a sweet savor unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
28. vers
KG És azokhoz való ételáldozatul olajjal elegyített háromtized efa lisztlángot egy tulok mellé, két tizedet egy kos mellé.
KJV And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
29. vers
KG Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt, a hét bárány szerint.
KJV A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
30. vers
KG Egy kecskebakot is, hogy engesztelés legyen értetek.
KJV And one kid of the goats, to make an atonement for you.
31. vers
KG A szüntelen való egészen égőáldozaton és annak ételáldozatján kivül készítsétek ezeket: épek legyenek, azoknak italáldozatjokkal egyben.
KJV Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.