1. vers
| KG | Felele pedig Jób, és monda: | 
| KJV | Then Job answered and said, | 
2. vers
| KG | Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél? | 
| KJV | I know it is so of a truth: but how should man be just with God? | 
3. vers
| KG | Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki. | 
| KJV | If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. | 
4. vers
| KG | Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon? | 
| KJV | He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? | 
5. vers
| KG | Aki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában. | 
| KJV | Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. | 
6. vers
| KG | Aki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek. | 
| KJV | Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. | 
7. vers
| KG | Aki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat. | 
| KJV | Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. | 
8. vers
| KG | Aki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos. | 
| KJV | Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. | 
9. vers
| KG | Aki teremtette a göncölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait. | 
| KJV | Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. | 
10. vers
| KG | Aki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul. | 
| KJV | Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. | 
11. vers
| KG | Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre. | 
| KJV | Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. | 
12. vers
| KG | Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel? | 
| KJV | Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? | 
13. vers
| KG | Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb cinkosai is. | 
| KJV | If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. | 
14. vers
| KG | Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat? | 
| KJV | How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? | 
15. vers
| KG | Aki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz. | 
| KJV | Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. | 
16. vers
| KG | Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé; | 
| KJV | If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. | 
17. vers
| KG | Aki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet. | 
| KJV | For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. | 
18. vers
| KG | Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól. | 
| KJV | He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. | 
19. vers
| KG | Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot? | 
| KJV | If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? | 
20. vers
| KG | Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet. | 
| KJV | If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. | 
21. vers
| KG | Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet. | 
| KJV | Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. | 
22. vers
| KG | Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt! | 
| KJV | This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. | 
23. vers
| KG | Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását. | 
| KJV | If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. | 
24. vers
| KG | A föld a gonosz kezébe adatik, aki az ő biráinak arcát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő? | 
| KJV | The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? | 
25. vers
| KG | Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót. | 
| KJV | Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. | 
26. vers
| KG | Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű. | 
| KJV | They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. | 
27. vers
| KG | Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek: | 
| KJV | If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: | 
28. vers
| KG | Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem. | 
| KJV | I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. | 
29. vers
| KG | Rossz ember vagyok én! Minek fárasszam hát magamat hiába? | 
| KJV | If I be wicked, why then labour I in vain? | 
30. vers
| KG | Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet: | 
| KJV | If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; | 
31. vers
| KG | Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem. | 
| KJV | Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. | 
32. vers
| KG | Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk. | 
| KJV | For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. | 
33. vers
| KG | Nincs is közöttünk igazlátó, aki kezét közbe vethesse kettőnk között! | 
| KJV | Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. | 
34. vers
| KG | Venné csak el rólam az ő vesszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem: | 
| KJV | Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: | 
35. vers
| KG | Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal! | 
| KJV | Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. |