1. vers
KG | Akkor felele a sukhi Bildád, és monda: |
KJV | Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2. vers
KG | Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél? |
KJV | How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
3. vers
KG | Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot? |
KJV | Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
4. vers
KG | Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket. |
KJV | If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
5. vers
KG | De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz; |
KJV | If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
6. vers
KG | Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát. |
KJV | If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
7. vers
KG | És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon. |
KJV | Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
8. vers
KG | Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra! |
KJV | For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
9. vers
KG | Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön. |
KJV | (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
10. vers
KG | Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?! |
KJV | Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
11. vers
KG | Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül? |
KJV | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
12. vers
KG | Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad. |
KJV | Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
13. vers
KG | Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, akik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész. |
KJV | So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
14. vers
KG | Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló. |
KJV | Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
15. vers
KG | Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg. |
KJV | He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16. vers
KG | Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén. |
KJV | He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
17. vers
KG | Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen. |
KJV | His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
18. vers
KG | Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak! |
KJV | If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
19. vers
KG | Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból. |
KJV | Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
20. vers
KG | Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt. |
KJV | Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
21. vers
KG | Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal. |
KJV | Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
22. vers
KG | Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül. |
KJV | They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |